"저는 받아들일수 없습니다", 오역 주장에 WP '尹 발언 원문' 공개

장영락 2023. 4. 25. 10:23
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

여당이 윤석열 대통령의 전날 외신 인터뷰 논란에 대해 "오역"이라고 주장하자 워싱턴포스트 기자가 직접 당시 인터뷰 녹취 원문을 공개했다.

영어로 공개된 인터뷰 과 차이가 없는데다 윤 대통령이 "나는 받아들일 수 없다"고 말해 유 의원이 "일본이 받아들일 수 없다는 뜻으로 해석해야 상식적"이라고 한 주장과도 달랐다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

윤 대통령 WP 인터뷰 파문
與 유상범 "주어가 빠져 있다, '일본이 못받아들인다'는 뜻"
WP 기자 녹취 원문 공개
윤 대통령 "저는 받아들일 수 없습니다"
[이데일리 장영락 기자] 여당이 윤석열 대통령의 전날 외신 인터뷰 논란에 대해 “오역”이라고 주장하자 워싱턴포스트 기자가 직접 당시 인터뷰 녹취 원문을 공개했다.
뉴시스
24일(현지시간) 미국 워싱턴포스트는 미국 방문에 앞서 윤 대통령과 가진 인터뷰를 공개했다. 인터뷰에서 윤 대통령은 논란의 대일 외교와 관련 “100년 전 일로 일본이 무릎 꿇어야 한다는 것을 받아들일 수 없다”며 자신의 선택을 옹호하는 발언을 했다.

대한민국 대통령이 과거사 사죄를 거부하는 일본 입장을 옹호하는 듯한 충격적 발언을 한 점 때문에 곧장 파장이 일었고, 야당은 “한반도 역사상 최악의 대통령”이라며 윤 대통령을 성토했다.

그러나 국민의힘 수석대변인 유상범 의원은 논평을 내 “일본이 받아들일 수 없다는 뜻으로 해석해야 상식적”이라며 오역이 있다고 주장했다. 유 의원은 25일 라디오 인터뷰에서도 “대통령실에서 배포한 한글 인터뷰 원문을 보면 주어가 빠져 있다. 이것으로 인해서 해석에서 영어번역이 다소 오해의 소지가 있게 번역 됐다”고 되풀이했다.

유 의원은 “그 문장 자체를 마치 대통령이 역사 인식을 완전히 다르게 한다 이런 식으로 오해해서 선전선동으로 나가는 것 자체가 잘못됐고 그 문장을 해석하면 충분히 이런 부분이다라고 제가 설명한 것”이라며 “저는 번역 과정에서의 오역이라고 생각한다”고 말하기도 했다.

인터뷰 기사를 썼던 WP의 한국계 미국인 기자인 미셸 예희 리는 트위터에 “번역 오류라는 질문이 있어 녹음 내용을 다시 확인했다”며 인터뷰 당시 녹취 내용을 그대로 공개했다.

공개한 녹취 원문을 보면 윤 대통령은 “정말 100년 전의 일들을 가지고 지금 유럽에서는 전쟁을 몇 번씩 겪고 그 참혹한 전쟁을 겪어도 미래를 위해서 전쟁 당사국들이 협력하고 있는데 100년 전에 일을 가지고 무조건 안된다 무조건 무릎 꿇어라 하는 이거는 저는 받아들일 수 없습니다”라고 말했다.

영어로 공개된 인터뷰 기사 내용과 차이가 없는데다 윤 대통령이 “나는 받아들일 수 없다”고 말해 유 의원이 “일본이 받아들일 수 없다는 뜻으로 해석해야 상식적”이라고 한 주장과도 달랐다. ‘과거사에 무조건 일본이 사죄해야 한다는 점을 나는 받아들일 수 없다’는 처음 인터뷰 취지도 그대로다.
WP 미셸 예희 리가 공개한 인터뷰 오디오 내용.

장영락 (ped19@edaily.co.kr)

Copyright © 이데일리. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?