[인 더 바이블] 위선자(hypocrite)

박여라 영문에디터 2019. 8. 15. 00:04
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

신약성경에 '위선자(僞善者)'는 그리스어 '휘포크리테스(대답하는 사람, 배우, 위선자)'를 번역한 단어입니다.

'휘포(~아래에)'와 '크리노(분리하다 결정하다 심판하다)'가 합쳐진 '휘포크리노마이(대답하다, 대응하다, 무대에서 대꾸하다, ~인 척하다)'에서 유래했습니다.

개역성경은 휘포크리테스를 '외식(外飾)하는 자'로 번역했습니다.

휘포크리테스는 그대로 영어에서 '히포크리트(hypocrite·위선자)'로 쓰입니다.

음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

'대답·대응하다'서 유래.. 겉만 보기 좋게 꾸민 사람 이르는 말

신약성경에 ‘위선자(僞善者)’는 그리스어 ‘휘포크리테스(대답하는 사람, 배우, 위선자)’를 번역한 단어입니다. ‘휘포(~아래에)’와 ‘크리노(분리하다 결정하다 심판하다)’가 합쳐진 ‘휘포크리노마이(대답하다, 대응하다, 무대에서 대꾸하다, ~인 척하다)’에서 유래했습니다. 개역성경은 휘포크리테스를 ‘외식(外飾)하는 자’로 번역했습니다. 겉만 보기 좋게 꾸민 사람을 이르는 말입니다.

휘포크리테스는 그대로 영어에서 ‘히포크리트(hypocrite·위선자)’로 쓰입니다. 접두어 ‘하이포(hypo·~아래에)’ 역시 ‘하이포더믹(hypodermic·피하)’ ‘하이포알러제닉(hypoallergenic·저자극성)’ ‘하이포텐션(hypotension·저혈압)’에서처럼 그리스어 뜻 그대로 쓰입니다. 발음이 비슷한 ‘하이퍼(hyper·과도한)’는 ‘하이퍼애시드(hyperacid·위산과다의)’ ‘하이퍼텐션(hypertension·고혈압)’에서 보듯 정반대 뜻입니다.

“예수께서 무리에게도 말씀하셨다. 너희는 구름이 서쪽에서 이는 것을 보면, 소나기가 오겠다고 서슴지 않고 말한다. 그런데 그대로 된다. 또 남풍이 불면, 날이 덥겠다고 너희는 말한다. 그런데 그대로 된다. 위선자들아, 너희는 땅과 하늘의 기상은 분간할 줄 알면서, 왜, 이때는 분간하지 못하느냐?”(눅 12:54~56, 새번역) 예수님은 겉으로만 세상 이치를 알고 행동은 다르게 하는 사람들을 꾸짖으셨습니다.

박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr

GoodNews paper ⓒ 국민일보(www.kmib.co.kr), 무단전재 및 재배포금지

Copyright © 국민일보. 무단전재 및 재배포 금지.