거침 없는 日다카이치…SNS 글로 '또 논란'
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
대만 개입 시사 발언으로 중일 갈등을 촉발한 다카이치 사나에 일본 총리가 이번엔 소셜미디어(SNS)에 올린 글로 또 다른 논란을 불러 일으켰다.
또 다른 야당인 공산당 고이케 아키라 의원 역시 엑스를 통해 "현직 총리가 '외교 협상에서 마운트를 취한다'는 식의 글을 국제회의를 향하는 비행기 안에서너무나도 경솔하고 몰지각하지 않은가"라고 지적했다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
[한국경제TV 김현경 기자]

대만 개입 시사 발언으로 중일 갈등을 촉발한 다카이치 사나에 일본 총리가 이번엔 소셜미디어(SNS)에 올린 글로 또 다른 논란을 불러 일으켰다.
문제의 글은 다카이치 총리가 주요 20개국(G20) 정상회의 참석을 위해 남아프리카공화국으로 향하던 지난 21일 엑스(X·옛 트위터)에 게시됐다.
해당 글에서 다카이치 총리는 출국 하루 전 옷을 고르기 위해 고민했다면서 지난 14일 참의원 예산위원회에서 "가능한 한 일본 최고의 원단으로 최고의 장인이 만든 옷을 입고 세계 각국 정상들과 회담에 임해달라. 싸구려 옷으로는 얕보일 수 있다"는 참정당 소속 안도 히로시 의원의 당부가 떠올랐기 때문이라고 전했다.
그는 "'싸구려로 보이지 않는 옷', '얕보이지 않는 옷'을 선택하는 데 몇시간을 소비했다"며 "결국 익숙한 재킷과 원피스로 짐을 쌌지만, 외교 교섭에서 마운트를 취할 수 있는 옷을 무리를 해서라도 사야할지도 모르겠다"고 적었다.
이후 야당 정치인을 중심으로 '마운트를 취할 수 있는 옷'이라는 표현에 대한 비판이 쏟아졌다. 마운트는 영어 '마운팅'(mounting, 동물이 다른 동물 등 위에 올라타는 행동)에서 유래한 외래어로, 일본에서는 '마운트를 취한다'는 상대보다 자신이 우위에 있음을 보여주려는 것을 뜻한다.
입헌민주당 요네야마 류이치 의원은 자신의 엑스에서 "생각은 자유지만 그것을 공공연하게 밝히면 상대방에게 '지금 마운트를 취하려고 하는 구나'하고 생각하게 한다"며 "그 전에 대체 무엇을 입으면 마운트를 취할 수 있을까 싶기도 하다"고 비판했다.
또 다른 야당인 공산당 고이케 아키라 의원 역시 엑스를 통해 "현직 총리가 '외교 협상에서 마운트를 취한다'는 식의 글을 국제회의를 향하는 비행기 안에서…너무나도 경솔하고 몰지각하지 않은가"라고 지적했다.
누리꾼들은 지지 성향별로 엇갈린 반응을 보였다. 일부는 여성 총리로서 옷 선택이 쉽지 않았을 것이라며 응원하는 반면, 다른 일부는 단어 선택이 위험하고 품위에 맞지 않는다고 평가했다.
(사진=연합뉴스)
김현경기자 khkkim@wowtv.co.kr
Copyright © 한국경제TV. 무단전재 및 재배포 금지.