[인 더 바이블] 목마른(thirsty)

박여라 2025. 5. 31. 03:22
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

고대 그리스어 딥사오(목마르다, 갈급하다)는 우리말 신약성서에서 "복 있습니다, 정의에 굶주리고 목마른 사람들은!"(마 5:6, 이하 새한글성경) "목말랐을 때"(마 26:35) "영원히 목마르지 않을"(요 4:14) "내가 목마릅니다!"(요 19:28) "우리는 굶주리고 목마르며"(고전 4:11) "목말라하면 그에게 마실 것을 주어라"(롬 12:20) 등에서 쓰였습니다.

구약에서는 "백성은 거기서 목이 말라 물을 찾았다"(출 17:3) "메마르고 몹시 건조한 곳"(겔 19:13) 등에서 히브리어 '차메'를 썼습니다.

음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

헬라어 ‘딥사오’를 번역
육체의 목마름, 영혼의 갈급함을 묘사
“목마른 사람도 오십시오”


고대 그리스어 딥사오(목마르다, 갈급하다)는 우리말 신약성서에서 “복 있습니다, 정의에 굶주리고 목마른 사람들은!”(마 5:6, 이하 새한글성경) “목말랐을 때”(마 26:35) “영원히 목마르지 않을”(요 4:14) “내가 목마릅니다!”(요 19:28) “우리는 굶주리고 목마르며”(고전 4:11) “목말라하면 그에게 마실 것을 주어라”(롬 12:20) 등에서 쓰였습니다. 구약에서는 “백성은 거기서 목이 말라 물을 찾았다”(출 17:3) “메마르고 몹시 건조한 곳”(겔 19:13) 등에서 히브리어 ‘차메’를 썼습니다. 딥사오와 차메는 배고픔과 나란히 쓰여 고단한 육체를 표현하거나 갈급한 상황이나 영혼을 묘사합니다.

영어 성경은 딥사오와 차메를 써스티(thirsty·목마른, ~을 갈망하는, 건조한)로 번역했습니다.

“‘복 있다, 자기들의 예복을 빠는 사람들은! 그들은 생명나무에 다가갈 자격을 받아서, 문으로 그 도시에 들어가게 될 것이다. 나 예수가 직접 나의 천사를 보내어 교회들 앞에서 너희에게 이것들을 증언하게 했다. 나는, 다윗의 뿌리에서 난 후손이요, 빛나는 새벽 별이다.’ 성령님과 신부가 ‘오라!’ 하고 말씀하십니다. 듣는 사람도 ‘오십시오!’ 하고 말하기 바랍니다. 목마른 사람도 오십시오. 원하는 사람은 생명의 물을 거저 받으십시오.”(계 22:14, 16~17)

목마른 우리에게 주 예수 그리스도께서 오실 것입니다.

박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr

GoodNews paper ⓒ 국민일보(www.kmib.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포 및 AI학습 이용 금지

Copyright © 국민일보. 무단전재 및 재배포 금지.