한강을 ‘Han River’로 쓰면 틀린 표기?

강창욱 2024. 11. 19. 09:09
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

서울을 가로지르는 한강의 영문 표기는 'Han River'가 아니라 'Hangang River'라고 서울시가 재차 안내했다.

서울시는 인터넷 포털사이트 등에서 한강의 영문 표기가 혼용되고 있다며 공식 표기법 사용을 19일 당부했다.

시는 2010년 '한강공원 내 시설물·홍보물 외국어 표기 개선 및 홍보계획'을 통해 한강의 공식 영문 표기를 Hangang River로 정했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

서울시 “‘Hangang River’로 써달라”
지난 6월 13일 서울 강남구 잠원한강공원 수상스키장에서 한 시민이 수상스키를 타는 모습. 권현구 기자


서울을 가로지르는 한강의 영문 표기는 ‘Han River’가 아니라 ‘Hangang River’라고 서울시가 재차 안내했다.

서울시는 인터넷 포털사이트 등에서 한강의 영문 표기가 혼용되고 있다며 공식 표기법 사용을 19일 당부했다.

시는 2010년 ‘한강공원 내 시설물·홍보물 외국어 표기 개선 및 홍보계획’을 통해 한강의 공식 영문 표기를 Hangang River로 정했다.

2020년 문화체육관광부는 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’ 훈령을 제정해 자연 지명 영어표기에 대한 통일된 규정을 마련했다.

자연 지명은 전체 명칭을 로마자로 표기하고 강이나 산 같은 속성 번역을 병기하는 게 원칙이다. 한강은 Hangang River, 한라산은 Hallasan Mountain으로 표기하는 식이다.

강창욱 기자 kcw@kmib.co.kr

GoodNews paper ⓒ 국민일보(www.kmib.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포 및 AI학습 이용 금지

Copyright © 국민일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?