[인 더 바이블] 슬기롭다(wise)

박여라 2024. 11. 2. 03:07
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

신약성서 원전에 한 번 나오는 고대 그리스어 '눈에코스'(슬기롭게)는 누스(마음 이해 사리)와 에코(갖다 지니다 소유하다)를 합쳐 만든 단어입니다.

누스는 "마음을 열어주시고"(눅 24:45) "지각이 있는 사람은"(계 13:18) 등에 나옵니다.

새한글성경은 '잘 생각해서'라고 번역했습니다.

영어 성경은 눈에코스를 와이즈(wise·지혜로운, 슬기로운)로 번역했습니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

헬라어 ‘눈에코스’를 번역
슬기롭다는 것은 마음을 지닌다는 뜻
“슬기롭게 대답하는 것을 보시고”


신약성서 원전에 한 번 나오는 고대 그리스어 ‘눈에코스’(슬기롭게)는 누스(마음 이해 사리)와 에코(갖다 지니다 소유하다)를 합쳐 만든 단어입니다. 누스는 “마음을 열어주시고”(눅 24:45) “지각이 있는 사람은”(계 13:18) 등에 나옵니다. 에코는 메타(~와, ~다음에)를 앞에 붙여 메테코(나누다 참여하다), 아나(~위에)를 붙여 아네코(참다 견디다 용납하다)를 만듭니다. 그러면 마음을 지닌다는 것은 무슨 뜻일까요. 새한글성경은 ‘잘 생각해서’라고 번역했습니다. 영어 성경은 눈에코스를 와이즈(wise·지혜로운, 슬기로운)로 번역했습니다. 위트(wit·재치) 위즈덤(wisdom·지혜)과 관련 있는 단어입니다.

“그 율법학자가 예수님께 말씀드렸다. ‘맞는 말씀입니다, 선생님! 참으로 그렇습니다. 하나님은 한 분이시고, 하나님 말고는 다른 신이 없습니다. 하나님을 온 마음과 온 생각과 온 힘으로 사랑하는 것과 이웃을 자기 자신처럼 사랑하는 것이 훨씬 더 중요합니다. 모든 다태우는 제물(번제물)과 희생제물보다요.’ 예수님이 보시니 그가 잘 생각해서 대답했다. 그때 예수님이 그에게 말씀하셨다. ‘당신은 하나님 나라에서 멀리 떨어져 있지 않군요.’ 그 뒤로는 아무도 더는 예수님께 따지고 들 엄두를 내지 못했다.”(막 12:32~34, 새한글성경)

예수께서 이 율법학자를 슬기롭다 하신 말씀은 마가복음에만 있습니다.

박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr

GoodNews paper ⓒ 국민일보(www.kmib.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포 및 AI학습 이용 금지

Copyright © 국민일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?