[김병기 ‘필향만리’] 唯酒無量 不及亂(유주무량 불급란)

2024. 10. 3. 00:20
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

김병기 서예가·전북대 명예교수

공자는 술을 금기시하지 않았다. 오히려 만남의 기쁨을 더하는 음식으로 여겼다. 그래서 “술은 마시는 양을 미리 정해두는 게 아니다. 상황에 따라 적절히 마시되 어지러운 상태에만 이르지 않으면 된다”고 하였다. 취하여 정신을 놓는 일은 물론, 술기운에 편승한 혈기를 내보여도 안 됨을 경계한 것이다.

‘난(亂)’에 이르지 않도록 술을 적절히 마신다는 것은 참 어려운 일이다. 흥이 흥을 부르고, 술이 술을 끌어서 결국은 어지러운 지경에 이르는 경우가 허다하다. 그래서 술을 경계하는 말도 참 많다. “주중불언진군자(酒中不言眞君子)” 즉 “술 마시는 중에 말을 삼가는 게 진짜 군자다”라는 말도 있고, 아예 술을 “벌성지광약(伐性之狂藥)” 즉 “내 본성을 쳐내어 미치게 하는 약”으로 여겨 경계하기도 했다.

唯:오직 유, 酒:술 주, 量:헤아릴 양, 及:미칠(이를) 급, 亂:어지러울 란. 술은 마시는 양을 미리 정해두지 않되, 어지러운 상태에는 이르지 않는다. 35x67㎝.

이 문장에 구두점을 새롭게(?) 찍어, “유주무량(猶酒無量)이니 불급(不及)이면 난(亂)이라.” 즉 “술은 한량없이 마실 테니, 나의 주량에 미쳐주지 않으면 시끄러우리라”라고 하시며 호탕하게 술을 드시던 가까운 지인이 있었다. 절제도 잘하는 편이었지만 결국 장수는 못 했다. 음주에는 ‘절제’라는 면허가 필요하다. 무면허 음주는 패가망신으로 가는 지름길이기 때문이다.

김병기 서예가·전북대 명예교수

Copyright © 중앙일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?