'차마 번역할 수 없었던 영화 속 자막 처럼'에 담긴 현대인의 '고뇌' [신간]

장수정 2024. 9. 11. 21:20
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

'차마 번역할 수 없었던 영화 속 자막 처럼'이 한 남자의 고뇌를 시로 표현했다.

사우디 작가 압둘라 알우카이비의 시집 '차마 번역할 수 없었던 영화 속 자막처럼' 번역본이 출간됐다.

현시대를 살아가는 남자의 고뇌와 통찰을 풀어낸 시다 92편 담겼으며, 사우디아라비아 남성의 이야기를 통해 아랍 시를 접하는 재미를 느낄 수 있다.

'차마 번역할 수 없었던 영화 속 자막 처럼'이 줄 수 있는 색다른 매력도 있다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

압둘라 알우카이비 / 홍익기획

'차마 번역할 수 없었던 영화 속 자막 처럼'이 한 남자의 고뇌를 시로 표현했다.

사우디 작가 압둘라 알우카이비의 시집 '차마 번역할 수 없었던 영화 속 자막처럼' 번역본이 출간됐다.

현시대를 살아가는 남자의 고뇌와 통찰을 풀어낸 시다 92편 담겼으며, 사우디아라비아 남성의 이야기를 통해 아랍 시를 접하는 재미를 느낄 수 있다.

삶의 앞에 놓인 감정을 피하지 않고 마주하는 저자의 태도를 통해 독자들 또한 '삶의 의미'를 되새겨볼 수도 있다. 누구나 공감할 수 있는 소재에, 타 문화권 특유의 감성까지. '차마 번역할 수 없었던 영화 속 자막 처럼'이 줄 수 있는 색다른 매력도 있다.

압둘라 알우카이비 시인은 작가이자 문학 평론가로 시, 단편소설, 장편 소설, 시나리오 등 창작 분야에서 활발히 활동하고 있다.

압둘라 알우카이비 / 홍익기획

Copyright © 데일리안. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?