오수경 교수, 中서 도서 번역·출판 특별공헌상 수상

베이징=김현정 2024. 6. 19. 15:56
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

오수경 한양대학교 중어중문학과 명예교수가 중국 도서 번역 및 중국 관련 서적 출판에 기여한 외국인에게 중국 측이 수여하는 '중화도서 특별공헌상'을 18일 수상했다.

도서특별공헌상은 오랜 기간 중국의 발전에 관심을 갖고 중국 문화에 깊이 있는 연구를 진행해 중국에 관한 고품질 도서를 번역, 출판, 제작하는 데 공헌한 인물들에게 수여된다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

오수경 한양대학교 중어중문학과 명예교수가 중국 도서 번역 및 중국 관련 서적 출판에 기여한 외국인에게 중국 측이 수여하는 '중화도서 특별공헌상'을 18일 수상했다.

도서특별공헌상은 오랜 기간 중국의 발전에 관심을 갖고 중국 문화에 깊이 있는 연구를 진행해 중국에 관한 고품질 도서를 번역, 출판, 제작하는 데 공헌한 인물들에게 수여된다. 국가신문출판국이 2005년 제정해 이제까지 63개국 203명의 번역가, 출판인, 작가에게 이 상을 줬다. 이날 시상식은 중국 베이징 댜오위타이(조어대) 국빈관에서 개최됐으며, 오 교수를 비롯해 12개국 15명이 수상의 영예를 안았다.

오수경 한양대학교 중어중문학과 명예교수

서울대학교 인문과학대학 중어중문학과를 졸업하고, 중국희곡으로 국립대만대학 장징 교수와 서울대 김학주 교수 문하에서 수학해 석·박사 학위를 취득한 오 교수는 하버드옌칭연구소와 중국 칭화대학에서 방문학자로 연구를 수행했다.

한중연극교류협회를 설립해 중국희곡을 국내에 소개하는 데 기여하는 한편, 2018년부터 주요 작품을 ‘중국현대희곡총서’, ‘중국전통희곡총서’로 간행했다. 중국 희곡 전공자들과 함께 출판한 중국 희곡만 46편에 이른다. 한국중국희곡학회, 한국중국어문학회 회장을 역임하고, 한국연극학회 회장, 한중연극교류협회 회장으로 활동한 바 있다.

한중 수교 이후 중국과의 꾸준한 공연 예술 교류, 무형문화유산 교류 현장에서 활발한 활동을 해 온 중국 전문가로 꼽히며, 연극 평론가와 번역가로도 활동하고 있다. , , , , , , 등을 번역해 한국에 소개했다.

오 교수는 "중국은 오랜 연극 전통과 풍부한 콘텐츠를 가진 나라"라면서 "그 콘텐츠를 소개해 우리 예술가들이 해석하고 공연으로 만들어서 우리 연극계를 더욱 풍성하게 하고, 이웃 나라 중국인과 중국 사회에 대한 이해도 심화할 수 있다"고 말했다. 이어 "좋은 문화 융합이자 재창작 방식"이라면서 "앞으로 중국의 연극 콘텐츠들이 더 많이 번역 소개되어 더 많은 영감과 창작의 동기가 되고, 국가적인 지원도 이뤄지길 바란다"고 강조했다.

베이징=김현정 특파원

Copyright © 아시아경제. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?