넷플릭스 측 "'더 에이트 쇼' 일본해 자막 표기 수정…충분히 검토 못했다" [공식입장]

이창규 기자 2024. 6. 4. 09:50
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

 넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼'(감독 한재림)의 일부 자막에서 동해를 일본해로 표기한 것과 관련해 입장을 밝혔다.

4일 오전 넷플릭스 측 관계자는 엑스포츠뉴스에 "극중 캐릭터가 언급한 '동해'가 일부 자막에서 일본해로 표기된 것을 확인하고 수정 중에 있다"며 "다양한 언어로 자막을 제공하는 과정에서, 저희가 충분히 내용을 검토하지 못했다. 앞으로도 많은 관심과 피드백 부탁드린다"고 전했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

(엑스포츠뉴스 이창규 기자) 넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼'(감독 한재림)의 일부 자막에서 동해를 일본해로 표기한 것과 관련해 입장을 밝혔다.

4일 오전 넷플릭스 측 관계자는 엑스포츠뉴스에 "극중 캐릭터가 언급한 '동해'가 일부 자막에서 일본해로 표기된 것을 확인하고 수정 중에 있다"며 "다양한 언어로 자막을 제공하는 과정에서, 저희가 충분히 내용을 검토하지 못했다. 앞으로도 많은 관심과 피드백 부탁드린다"고 전했다.

앞서 '더 에이트 쇼'의 일부 해외 자막에서 동해를 일본해로 표기해 논란이 일었다. 류준열이 극중 '동해물과 백두산이'라며 애국가를 부르는 장면에서 스페인어(라틴아메리카) 자막에 동해가 일본해로 표기된 것이 알려진 것.

이에 서경덕 성신여대 교수는 "많은 누리꾼이 제보를 해 줘서 알게 됐고, 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 전했다.

서 교수는 메일을 통해 “한국과 일본 사이의 바다 이름은 2천 년 전부터 ‘동해’로 불려 왔다”고 설명했다. 또 ‘동해’에 관한 영상을 함께 첨부하며 “전 세계 시청자들이 오해하지 않도록 최대한 빠른 시정을 촉구한다”고 덧붙였다.

지난해 넷플릭스 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'로 표기해 시정을 요구한 서 교수는 "글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 대해서는 더욱더 주의를 기울여야만 한다"고 강조했다.

한편, '더 에이트 쇼'는 8명의 인물이 8층으로 나뉜 비밀스런 공간에 갇혀 '시간이 쌓이면 돈을 버는' 달콤하지만 위험한 쇼에 참가하면서 벌어지는 이야기를 그린다.

사진= 넷플릭스

이창규 기자 skywalkerlee@xportsnews.com

Copyright © 엑스포츠뉴스. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?