[인 더 바이블] 에티오피아(Ethiopia)

박여라 2024. 4. 27. 03:09
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

고대 그리스어 아이티오프스(에티오피아 사람)는 신약성경에서 단 한 장면 나옵니다.

아이토(그슬다)와 오프스(얼굴, 눈)가 합쳐진 지명은 이 지역 사람들의 짙은 피부색에서 기원한 듯합니다.

구약시대에 구스는 이집트 남부로부터 나일강을 따라 오늘날 수단에 이르는 '세상 끝'입니다.

그리스·로마 시대에 여기를 에티오피아라 불렀기에 신약에는 히브리어 구스를 고대 그리스어 에티오피아로 번역됐습니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

구약시대 세상 끝 의미하는 ‘구스’
이집트 남부부터 수단 이르는 땅
신약에서 희랍어 ‘에티오피아’로 번역


고대 그리스어 아이티오프스(에티오피아 사람)는 신약성경에서 단 한 장면 나옵니다. 아이토(그슬다)와 오프스(얼굴, 눈)가 합쳐진 지명은 이 지역 사람들의 짙은 피부색에서 기원한 듯합니다. 구약에는 에덴에서 흘러나온 네 줄기 강 가운데 기혼은 “구스 온 땅을 돌아서 흘렀다”(창 2:13), 노아의 세 아들 가운데 “함의 자손은 구스와 이집트와 리비아와 가나안이다”(창 10:6) 등 히브리어 쿠쉬(구스)로 30번 나옵니다. 구약시대에 구스는 이집트 남부로부터 나일강을 따라 오늘날 수단에 이르는 ‘세상 끝’입니다. 그리스·로마 시대에 여기를 에티오피아라 불렀기에 신약에는 히브리어 구스를 고대 그리스어 에티오피아로 번역됐습니다.

“그러자 필립이 일어나서 갔다. 그런데, 보라, 거기에 에티오피아 사람이 있었다. 내관이었다. 에티오피아 여왕 간다게의 왕궁 관리였다. 여왕의 재정 일을 다 맡고 있었다. 그는 예배 드리러 예루살렘에 왔었다. 그리고 돌아가는 길이었는데, 수레에 앉아 예언자 이사야의 글을 읽고 있었다. 필립이 물어보았다. ‘읽고 계신 내용을 이해는 하시는 겁니까?’ 그가 말했다. ‘누군가가 나를 이끌어 주지 않는다면, 어떻게 이해할 수 있겠습니까?’ 그러고는 필립을 청하여, 올라타서 자기와 함께 앉으라고 했다.”(행 8:27~28, 30~31·새한글성경)

성령께서 필립(빌립)을 통해 에티오피아 내관에게 복음을 전하고 세례를 주었습니다.

박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr

GoodNews paper ⓒ 국민일보(www.kmib.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포 및 AI학습 이용 금지

Copyright © 국민일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?