尹대통령 WP인터뷰 오역 주장 유상범 "사실관계 파악 미흡했다"
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
윤석열 대통령의 미국 워싱턴포스트(WP) 인터뷰 발언에 대한 야권의 비판에 대해, 번역 과정에서의 오역 가능성을 제기한 유상범 국민의힘 수석대변인이 "사실관계 파악에 미흡했다"며 자신의 주장을 철회했다.
유 수석대변인은 논평을 내고 "'무조건 안 된다, 무조건 무릎 꿇으라고 하는 것은 (일본이) 받아들일 수 없다'로 해석해야 한다"며 "영어로 번역되는 과정에서 있을 수 있는 오역을 가지고, 민주당은 실제 발언은 확인하지도 않고 반일 감정을 자극하고 나섰다"고 반박했다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
윤석열 대통령의 미국 워싱턴포스트(WP) 인터뷰 발언에 대한 야권의 비판에 대해, 번역 과정에서의 오역 가능성을 제기한 유상범 국민의힘 수석대변인이 "사실관계 파악에 미흡했다"며 자신의 주장을 철회했다.
25일 연합뉴스에 따르면 유 수석대변인은 이날 매체와의 통화에서 "조금 더 신중한 태도로 논평에 임하겠다"며 이같이 밝혔다.
앞서 윤 대통령이 전날 공개된 WP 인터뷰에서 "100년 전의 일을 가지고 (일본에) '무조건 안 된다', '무조건 무릎 꿇어라'라고 하는 것은 받아들일 수 없다"고 말한 것에 대해 야권에선 '일본을 대변하고 있다' 등 비판이 나왔다.
그러자 국민의힘은 번역이 잘못됐을 가능성을 제기했다. 유 수석대변인은 논평을 내고 "'무조건 안 된다, 무조건 무릎 꿇으라고 하는 것은 (일본이) 받아들일 수 없다'로 해석해야 한다"며 "영어로 번역되는 과정에서 있을 수 있는 오역을 가지고, 민주당은 실제 발언은 확인하지도 않고 반일 감정을 자극하고 나섰다"고 반박했다.
'받아들일 수 없다'라는 서술어의 주어가 일본인지, 윤 대통령인지를 놓고 정치권에선 공방이 계속됐다.
논란이 확산하자, 윤 대통령과 인터뷰를 진행한 WP 기자는 트위터를 통해 인터뷰 당시 녹취록을 공개했다. 녹취록에는 윤 대통령이 "정말 100년 전의 일들을 가지고 지금 유럽에서는 전쟁을 몇번씩 겪고 그 참혹한 전쟁을 겪어도 미래를 위해서 전쟁 당사국들이 협력하고 하는데 100년 전에 일을 가지고 무조건 안 된다. 무조건 무릎 꿇어라라고 하는 이거는 저는 받아들일 수 없습니다"라고 말한 것으로 돼 있다.
강주희 기자 kjh818@asiae.co.kr
Copyright © 아시아경제. 무단전재 및 재배포 금지.
- "한 달에 150만원 줄게"…딸뻘 편의점 알바에 치근덕댄 중년남 - 아시아경제
- 버거킹이 광고했던 34일…와퍼는 실제 어떻게 변했나 - 아시아경제
- "돈 많아도 한남동 안살아"…연예인만 100명 산다는 김구라 신혼집 어디? - 아시아경제
- "일부러 저러는 건가"…짧은 치마 입고 택시 타더니 벌러덩 - 아시아경제
- 장난감 사진에 알몸 비쳐…최현욱, SNS 올렸다가 '화들짝' - 아시아경제
- "10년간 손 안 씻어", "세균 존재 안해"…美 국방 내정자 과거 발언 - 아시아경제
- "무료나눔 옷장 가져간다던 커플, 다 부수고 주차장에 버리고 가" - 아시아경제
- "핸들 작고 승차감 별로"…지드래곤 탄 트럭에 안정환 부인 솔직리뷰 - 아시아경제
- 진정시키려고 뺨을 때려?…8살 태권소녀 때린 아버지 '뭇매' - 아시아경제
- '초가공식품' 패푸·탄산음료…애한테 이만큼 위험하다니 - 아시아경제