한국문학번역원, 성신여대와 업무협약…‘韓문학 해외 보급에 맞손’

서믿음 2022. 11. 7. 11:13
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

문화체육관광부 산하 한국문학번역원과 성신여자대학교가 '한국문학 해외 보급 확산 및 관련 분야 교육 증진'을 위한 업무협약을 체결했다.

곽효환 한국문학번역원장은 "번역원은 2008년부터 번역아카데미를 통해 1200여 명의 한국문학 전문번역가를 양성해 왔다. 성신여대 역시 과학기술 인력양성을 도모하는 등 미래 지향적인 교육에 앞장서고 있어 이번 협약이 더욱 뜻깊다"며 "양 기관의 협력을 통해 번역아카데미의 교육 역량을 더욱 강화하고, 우수한 번역 인력을 지속적으로 배출함으로써 신한류 확대에 앞장서겠다"고 포부를 밝혔다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

한국문학번역원 성신여대와 업무혐약
‘韓문학 해외 보급에 맞손’
성신여대 이성근 총장(왼쪽)과 곽효환 한국문학번역원장

[아시아경제 서믿음 기자] 문화체육관광부 산하 한국문학번역원과 성신여자대학교가 ‘한국문학 해외 보급 확산 및 관련 분야 교육 증진’을 위한 업무협약을 체결했다. 협약식은 지난 지난달 28일 성신여대 수정캠퍼스(서울 성북구 소재)에서 진행됐다.

협약을 통해 양 기관은 ▲한국문학 및 문화 콘텐츠 전문 번역 인력 양성 ▲학생 현장실습 등 인력 교류 ▲국제교류 사업 및 홍보 ▲산학 공동 연구개발 등을 중심으로 상호 협력할 계획이다.

이성근 성신여대 총장은 “한국의 다양한 문화 콘텐츠를 세계적으로 알릴 수 있는 뜻깊은 동행을 한국문학번역원과 시작하게 돼 기쁘다”며 “이번 기회를 통해 양 기관이 보유한 전문 인프라를 활용해 한국 문화를 대외적으로 알리는 데 시너지를 낼 수 있기를 기대한다”고 밝혔다.

곽효환 한국문학번역원장은 “번역원은 2008년부터 번역아카데미를 통해 1200여 명의 한국문학 전문번역가를 양성해 왔다. 성신여대 역시 과학기술 인력양성을 도모하는 등 미래 지향적인 교육에 앞장서고 있어 이번 협약이 더욱 뜻깊다”며 “양 기관의 협력을 통해 번역아카데미의 교육 역량을 더욱 강화하고, 우수한 번역 인력을 지속적으로 배출함으로써 신한류 확대에 앞장서겠다”고 포부를 밝혔다.

서믿음 기자 faith@asiae.co.kr

Copyright © 아시아경제. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?