김치 '파오차이'로 표기한 국내 유명 교육기업..서경덕 "中에 빌미 제공"

황기현 2022. 5. 19. 23:41
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

국내 교육기업 대교가 어린이용 중국어 교재에 김치를 파오차이(泡菜)로 표기해 논란이 일고 있다.

서 교수는 19일 인스타그램에 김치를 파오차이로 표기한 어린이용 중국어 교재 사진 2장을 공개했다.

서 교수는 "최근 한 누리꾼 제보 중 유명 교육기업에서 제작한 아이용 중국어 교재에도 김치를 파오차이로 표기해 너무나 안타까웠다"고 전했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

ⓒ 서경덕 교수 인스타그램

국내 교육기업 대교가 어린이용 중국어 교재에 김치를 파오차이(泡菜)로 표기해 논란이 일고 있다.


서경덕 성신여대 교수는 "중국에 빌미만 제공하는 꼴"이라고 지적했다.


서 교수는 19일 인스타그램에 김치를 파오차이로 표기한 어린이용 중국어 교재 사진 2장을 공개했다.


서 교수는 "최근 한 누리꾼 제보 중 유명 교육기업에서 제작한 아이용 중국어 교재에도 김치를 파오차이로 표기해 너무나 안타까웠다"고 전했다.


공개된 사진 속에서는 대교가 제작한 교재 '차이홍 주니어'의 표지와 해당 교재 내부에 김치를 파오차이로 표기한 내용이 담겼다.


서 교수는 "무엇보다 교육기업에서는 국가적 현황에 대해 더욱더 귀를 기울여야만 한다"며 "왜냐하면 이런 상황은 중국에 빌미만 제공하는 꼴이 되기 때문"이라고 지적했다.


파오차이는 양배추나 고추 등을 염장한 중국 서천 지방의 절임 식품을 뜻하는 단어다. 김치와는 엄연히 다르나 중국은 김치를 파오차이로 표기하고 있다.


서 교수는 "중국은 지속해서 김치의 기원을 파오차이라며 억지 주장을 펼치는데 한국 내 다양한 분야에서 파오차이 표기가 계속 적발돼 걱정"이라고 우려를 드러냈다.


한편 문화체육관광부가 공식적으로 인정한 김치의 올바른 중국어 표기는 '신치'(辛奇)다.

Copyright © 데일리안. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?