[인 더 바이블] 속량하다(redeem)
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
우리말 구약성경에서 속량(贖良)으로 번역된 원어는 히브리어 파다(몸값을 치르다)에서 파생된 명사 페두드(몸값)입니다.
번역본에 따라 조금씩 차이가 있지만, 속량 외에도 대속(출 13:13, 34:20) 무르다(레 27:27, 29) 속전을 받고 되돌려주다(민 18:15~18) 구속(신 15:15, 삼하 7:23) 건지다(삼하 4:9) 구원(왕상 1:29) 등으로도 번역됐습니다.
영어성경은 파다를 리딤(redeem·상환하다 상쇄하다 구원하다)으로 번역했습니다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
속량은 우리의 죗값을 치러주셔서
자유롭게 풀어주시는 것
우리말 구약성경에서 속량(贖良)으로 번역된 원어는 히브리어 파다(몸값을 치르다)에서 파생된 명사 페두드(몸값)입니다. 파다는 구약에 59회 쓰였습니다. 번역본에 따라 조금씩 차이가 있지만, 속량 외에도 대속(출 13:13, 34:20) 무르다(레 27:27, 29) 속전을 받고 되돌려주다(민 18:15~18) 구속(신 15:15, 삼하 7:23) 건지다(삼하 4:9) 구원(왕상 1:29) 등으로도 번역됐습니다.
영어성경은 파다를 리딤(redeem·상환하다 상쇄하다 구원하다)으로 번역했습니다. 명사형은 리뎀션(redemption·구원 상환)입니다. 라틴어 접두어 레드-(다시)를 에메레(사다 얻다 입수하다) 앞에 붙여서 다시 사다, 몸값을 치르고 풀려나게 하다, 구원하다 뜻을 가집니다.
“내가 주님을 기다린다. 내 영혼이 주님을 기다리며 내가 주님의 말씀만을 바란다. 내 영혼이 주님을 기다림이 파수꾼이 아침을 기다림보다 더 간절하다. 진실로 파수꾼이 아침을 기다림보다 더 간절하다. 이스라엘아, 주님만을 의지하여라. 주님께만 인자하심이 있고, 속량하시는 큰 능력은 그에게만 있다. 오직, 주님만이 이스라엘을 모든 죄에서 속량하신다.”(시 130:5~8, 새번역)
하나님의 구원은 우리를 위험에서 구해내시고 안전하게 지켜주심이며, 하나님의 속량은 노예와 포로처럼 묶여있는 우리의 죗값을 치러주셔서 자유롭게 풀어주심입니다.
박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr
GoodNews paper ⓒ 국민일보(www.kmib.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포금지
Copyright © 국민일보. 무단전재 및 재배포 금지.
- “희생정신 잊지 말자” 참전용사에 감사, “믿음으로 미래 열자” 기독장병엔 격려
- “참신앙 깨닫고 나눔 인생 시작… 국민일보가 나를 살렸다”
- 우린 ‘팬인가 제자인가’ 신앙생활의 방향 제시
- “차별금지법, 소수 위해 다수를 역차별… 잘못된 흐름 막아야”
- 신천지 피해 가족, 이준석 대표 면담 요청
- 예배시간 반려견 맡아주고 산책까지… “주님께 더 집중”
- 전국 조폭 여러분, 목사님이 기다리고 계십니다~
- 평양에서 태어난 한국전쟁의 영웅 미 해군대위 서위렴(윌리엄 해밀턴 쇼)을 아십니까?
- 셀린 송 감독 “‘기생충’ 덕분에 한국적 영화 전세계에 받아들여져”
- “태아 살리는 일은 모두의 몫, 생명 존중 문화부터”