[인 더 바이블] 물(water)

박여라 2024. 5. 4. 04:08
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

고대 그리스어 휘도르(물)는 우리말 신약성서에서 "물로 세례를 준다"(마 3:11) "예수께서 물속에서 막 올라오시는데"(막 1:10) 등에 쓰였습니다.

구약에서 물은 히브리어는 '마임'입니다.

영어 성경은 휘도르와 마임을 워터(water·물)로 번역했습니다.

성령께서는 물로 세례받은 이방인과 유대인을 똑같이 함께하십니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

희랍어 ‘휘도르’ 신약에 80번 언급
구약의 ‘물’은 히브리어 ‘마임’
두 단어가 영어성경서 ‘water’로 번역돼


고대 그리스어 휘도르(물)는 우리말 신약성서에서 “물로 세례를 준다”(마 3:11) “예수께서 물속에서 막 올라오시는데”(막 1:10) 등에 쓰였습니다. 휘도르는 후오(비가 오다), 후에토스(비)에서 파생된 단어입니다. 신약 전체에 80번 나옵니다. 휘도르는 영어 디하이드레이트(dehydrate·건조시키다, 탈수 상태가 되다) 하이드런트(hydrant·소화전) 하이드롤릭(hydraulic·수압식 유압식) 등의 어원입니다. 구약에서 물은 히브리어는 ‘마임’입니다. “물 위에 움직이고”(창 1:2) “속죄의 물을 그들에게 뿌리고”(민 8:7) 등 구약 전체에 581번이나 나옵니다. 영어 성경은 휘도르와 마임을 워터(water·물)로 번역했습니다.

“베드로가 아직 이런 말을 하고 있을 때, 그 말을 듣고 있던 모든 사람들 위에 성령님이 내려오셨다. 베드로와 함께 온 사람들, 곧 할례받은 사람들로서 믿은 사람들은 다 넋이 나갈 정도로 놀랐다. 다른 민족들 위에도 성령님의 선물을 쏟아부어 주셨기 때문이다. 그들은 다른 여러 민족 사람들이 성령님의 언어로 말하고 하나님 찬양하는 것을 들었던 것이다. 그때에 베드로가 대답했다. ‘누가 물 앞에 막아서서, 이 사람들이 세례받지 못하도록 할 수 있단 말입니까? 이들은 우리 자신들과 마찬가지로 성령을 받았는데요.’”(행 10:44~47, 새한글성경)

성령께서는 물로 세례받은 이방인과 유대인을 똑같이 함께하십니다.

박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr

GoodNews paper ⓒ 국민일보(www.kmib.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포 및 AI학습 이용 금지

Copyright © 국민일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?