민노아 선교사 유고 시집, 한국어 번역본 출간
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
"결혼한 부부는 호박과 같아서/ 젊었을 때는 사각사각하고 부드럽고/ 중년에는 다소 맛이 없지만/ 더 익어 가면 달콤하고 연해집니다."
'충북 선교의 아버지' 프레더릭 S 밀러(민노아·1866~1937·사진) 선교사가 지은 시 '한국 속담들' 일부다.
45년간 한국 땅에서 교회와 학교 설립, 문서선교에 힘쓴 민노아 선교사는 순회 전도 중 시상이 떠오를 때면 이를 메모해뒀다 시를 완성하곤 했다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
“결혼한 부부는 호박과 같아서/ 젊었을 때는 사각사각하고 부드럽고/ 중년에는 다소 맛이 없지만/ 더 익어 가면 달콤하고 연해집니다.”
‘충북 선교의 아버지’ 프레더릭 S 밀러(민노아·1866~1937·사진) 선교사가 지은 시 ‘한국 속담들’ 일부다. 45년간 한국 땅에서 교회와 학교 설립, 문서선교에 힘쓴 민노아 선교사는 순회 전도 중 시상이 떠오를 때면 이를 메모해뒀다 시를 완성하곤 했다. 그의 유고 시집 ‘버시스 프롬 코리아(Verses from Korea)’의 한국어 번역본이 나왔다. 청주 상당교회(안광복 목사) 민노아선교유산보존계승위원회가 최근 출간한 ‘한국에서 온 시와 노래’(상당서원·표지)다.
총 39편의 시가 실린 시집은 ‘거품’ 편과 ‘맑은 수프’ 편으로 나눠 구성됐다. 전자는 일상에서 느낀 소회를, 후자는 목회 현장과 묵상 중 얻은 영감을 바탕으로 쓴 시가 담겼다. “사랑을 보라/ 아들로 하여금/ 십자가에서 무덤까지/ 우리를 구원케 하신 사랑을”(‘사랑이 어떠한지 보라’)이란 시구처럼 복음을 단적으로 표현한 시도 여럿이다.
민 선교사 사후 한 달 만에 출판된 시집 원본은 위원회가 수소문해 입수했다. 현재는 교회의 기증으로 충북기독교역사관이 소장 중이다. 교회는 민 선교사의 또 다른 저서인 ‘가스펠 인 코리아(Gospel in Korea)’의 한국어 번역본인 ‘조선에서의 복음’도 출간했다.
양민경 기자
GoodNews paper ⓒ 국민일보(www.kmib.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포금지
Copyright © 국민일보. 무단전재 및 재배포 금지.
- “한국교회, 부활 생명으로 갈등·분열의 벽 무너뜨리자” - 더미션
- 죽음에서 부활로… 기다림의 토요일 침묵 속 묵상을 - 더미션
- “점심시간 난 교회로 간다”… 직장인 맞춤설교·집밥같은 한끼·친목 ‘1석3조’ - 더미션
- 교회 떠난 3040 열 중 여섯 “나 다시 돌아갈래” - 더미션
- 북녘 위한 기도 20년 대장정… ‘쥬빌리’ 내주 1000회 찍는다 - 더미션
- 유럽선 기독교 교세 시드는데… 불가리아 대학가 나이트클럽, 교회로 거듭난다 - 더미션
- [단독] 30대 원목 ‘0’… 병원 사역이 위급하다 - 더미션
- 셀린 송 감독 “‘기생충’ 덕분에 한국적 영화 전세계에 받아들여져”
- “태아 살리는 일은 모두의 몫, 생명 존중 문화부터”
- ‘2024 설 가정예배’ 키워드는 ‘믿음의 가정과 감사’