


✏️ 표현을 살펴볼까?
“프로젝트를 담당하고 있기는 하지만, 따져보면 사실 그 일은 저 친구 업무분장에는 없어요.”
“엄밀히 따지면 지금 말씀하신대로 할 수가 없습니다. 지금까지 관습적으로 해오기는 했지만, 회사 정책에 어긋나요.”
이렇게 ‘엄밀히 따지면’ 상황이 어떤지를 설명해야 하는 상황들이 종종 있잖아? 그런 상황을 영어로 외국인에게 설명해야 할 때에는 뭐라고 말하면 좋을까?
📌 technically

만약 외국인들과 약속을 잡았는데, 그 중 한 명이 연락이 안 된다면 다른 사람들에게 뭐라고 설명해야 할까?
우선 ‘연락이 되다’라는 말을 뭐라고 하면 되는지부터 알아보자!테크니컬하다는 건 우리 말에서도 자주 쓰이지? 보통 ‘기술적이다’라는 의미로 많이 쓰이잖아. 하지만 일상 대화에서는 ‘엄밀히 따지면’이라는 의미로 많이 쓰여.
아래 기사를 한 번 볼까?

우리나라에도 들어와 있는 창고형 마트인 코스트코의 예를 한 번 보자! 직접 회원권을 결제하지 않고 다른 사람의 코스트코 멤버십 카드를 빌려서 쇼핑하는 경우도 가끔 있지? 그럼 ‘엄밀히 따지면’ 절도라는 이야기를 하고 있어.
이렇게 technically는 사람들이 일반적으로 생각하는 것과 다른 법이나 회사 정책, 또는 사실을 따져볼 때 사용되고 있어.
그럼 예문을 한 번 볼까?
🗣 Technically, he didn't break any rules, but his actions were still frowned upon.
사실 그 사람이 법을 어긴 건 아니에요. 하지만 그 사람의 행동은 사람들이 눈쌀살을 찌푸리게 했어요.
🗣 Technically, a tomato is a fruit, but most people consider it a vegetable.
사실 토마토는 과일이에요. 그런데 사람들은 대부분 토마토가 채소인 줄 알아요.
🗣 Technically speaking, the computer program works as intended, but it's not very user-friendly.
엄밀히 따지면, 그 컴퓨터 프로그램은 할 일을 제대로 하긴 해요. 다만 사용자들이 쓰기 쉽지 않게 되어 있을 뿐이죠.


🤔 technically의 동의어를 알아보자!
‘엄밀히 따지면’이라는 의미를 갖고 있는 단어가 여럿 있어! 이 단어들을 알아보자.
✔️ Strictly speaking / In a strictest sense
이 표현은 직역해도 우리말과 똑같지? ‘엄밀히’를 뜻하는 strict와 ‘말하다’를 뜻하는 ‘speaking’이 합쳐져 있잖아. 참고로 In a strictest sense도 같은 뜻을 가지고 있으니 잘 알아둬!

✔️ To be exact
To be exact는 ‘정확히 말해’라는 의미를 갖고 있어. 엄밀히 말해와 똑같은 의미를 갖고 있지?

오늘은 ‘엄밀히 따지면’의 의미를 가진 단어들을 알아봤어! 이제 외국인에게 설명해야 할 때 뭐라고 말하면 좋을지 알겠지?

#지식토스트 #왓더 #찐천재스노우