"김치찌개에 미꾸라지 넣어라"…오류 투성이 출처에 황당

박예린 기자 2024. 10. 1. 21:12
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

<앵커> 요즘 한국음식에 관심을 갖는 외국인들이 크게 늘고 있죠.

그런데 한식을 세계에 알리는 사업을 하는 정부 산하기관이 우리 음식의 외국어 표기를 잘못 적거나 틀린 조리법이 담긴 자료를 발간한 것으로 확인됐습니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

<앵커>

요즘 한국음식에 관심을 갖는 외국인들이 크게 늘고 있죠. 그런데 한식을 세계에 알리는 사업을 하는 정부 산하기관이 우리 음식의 외국어 표기를 잘못 적거나 틀린 조리법이 담긴 자료를 발간한 것으로 확인됐습니다.

박예린 기자입니다.

<기자>

한식진흥원 홈페이지에 올라온 김치찌개 조리법입니다.

살아 있는 미꾸라지와 우거지, 숙주 등이 재료로 나와 있습니다.

김치의 중국어를 파오차이로 표기하고, 떡갈비의 유래를 전라도 광주가 아닌 경기도 광주라고 썼습니다.

오류는 이뿐만이 아닙니다.

한식 메뉴를 영문으로 표기하는데, 홍합탕을 홍어탕으로, 순대를 소머리 수육으로 잘못 써 발간된 8만 부 책자를 전량 폐기 처리했습니다.

한국 드라마 등 K 콘텐츠 인기에 외국인들의 한식에 대한 관심은 높아지는 추세입니다.

[쇼바/말레이시아 외국인 관광객 : 한국 음식을 너무 좋아해요. 실제로 말레이시아에 한국 음식 모임이 있기도 합니다.]

이런 상황에서 한식의 세계화를 위해 설립된 농식품부 산하 기관 한식진흥원은, 해마다 자체 전수조사를 하지만 오류들을 한 번도 거르지 못했습니다.

길게는 약 1년 4개월간 홈페이지에 게재됐는데, 대부분 시민들이 발견해 민원을 제기한 뒤 정정됐습니다.

[최정민/경기 광명시 : 잘못된 정보가 있으면 그게 아닌데도 좀 더 거부감도 생기고 그럴 거 같아요. 홍보하는 이유가 굳이 없는 것 같아요.]

[박수아/경기 시흥시 : SNS에서 잘못된 정보들이 요새는 급속도로 퍼지기 때문에 정확하게 알려지는 게 중요하다고 (생각합니다.)]

한식진흥원에는 매년 100억 원이 넘는 정부 예산이 편성되고 있습니다.

[이만희/국민의힘 의원 : 케이팝 등 콘텐츠가 세계적으로 관심을 받고 있는 이 시기에 좀 더 콘텐츠를 내실하게 표현하고 잘 관리해야 될 것입니다.]

한식진흥원은 내부 모니터링을 더욱 강화하겠다고 밝혔습니다.

(영상취재 : 강동철·양현철, 영상편집 : 박진훈, 디자인 : 이재준)

박예린 기자 yeah@sbs.co.kr

Copyright © Copyright ⓒ SBS. All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?