여자친구나 정치인이 흘리는 거짓눈물을 영어로 하면?
심재경 2016. 8. 11. 15:14
[미국식 표현이 쏙쏙, FUNglish-61] 사람들은 때때로 동정심을 일으키기 위해 거짓으로 눈물을 흘린다. 이렇게 가식적인 눈물을 가리킬 때 영어로는 '악어의 눈물(crocodile tears)'이라는 표현을 쓴다. 악어의 눈물이 가식적인 눈물을 뜻하게 된 이유는 뭔지, 심재경 작가의 영어학습 만화 'FUNglish'에서 알아본다.






[ⓒ 매일경제 & mk.co.kr, 무단전재 및 재배포 금지]
Copyright © 매일경제 & mk.co.kr. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지
매일경제에서 직접 확인하세요. 해당 언론사로 이동합니다.
- 국회, 김재형 대법관후보자 18일 인사청문회 열기로
- 경주서 차량용 가스통 연쇄 폭발.."인명피해는 없어"
- 서울시, '남산 곤돌라' 설치 전면 백지화
- 외국인 관광객이 뽑은 한국의 놀라운 모습 1위는?
- 허수영 롯데케미칼 사장 檢 출석.."신동빈 지시 없었다"
- 강경준, 상간남 피소…사랑꾼 이미지 타격 [MK픽] - 스타투데이
- AI가 실시간으로 가격도 바꾼다…아마존·우버 성공 뒤엔 ‘다이내믹 프라이싱’- 매경ECONOMY
- 서예지, 12월 29일 데뷔 11년 만에 첫 단독 팬미팅 개최 [공식] - MK스포츠
- 이찬원, 이태원 참사에 "노래 못해요" 했다가 봉변 당했다 - 스타투데이
- 양희은·양희경 자매, 오늘(4일) 모친상 - 스타투데이