"전쟁인데 무슨 잔치"…한강 발언 SNS에 공유한 채식주의자 번역가
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
소설가 한강의 작품을 세계에 알린 주역으로 꼽히는 번역가 데버라 스미스가 한강 작가의 발언을 자신의 사회관계망서비스(SNS)에 올렸습니다.
스미스는 현지시각 13일 자신의 X(옛 트위터)에 한국 영자지 코리아타임스의 영문 기사를 공유하며 기사 속 일부 문장을 별다른 부연 없이 인용했습니다.
이러한 한강 작가의 발언을 SNS에 공유한 건, 스미스 자신도 한강 작가의 발언 취지에 공감하며 노벨상 수상에 대한 반응을 자제하겠다는 뜻을 내비친 것으로 해석됩니다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
소설가 한강의 작품을 세계에 알린 주역으로 꼽히는 번역가 데버라 스미스가 한강 작가의 발언을 자신의 사회관계망서비스(SNS)에 올렸습니다.
스미스는 현지시각 13일 자신의 X(옛 트위터)에 한국 영자지 코리아타임스의 영문 기사를 공유하며 기사 속 일부 문장을 별다른 부연 없이 인용했습니다.
스미스가 인용한 문장은 "전쟁이 치열해서 사람들이 날마다 주검이 실려 나가는데 무슨 잔치를 하겠나", "이 비극적인 일들을 보면서 즐기지 말아 달라", "스웨덴 한림원에서 상을 준 것은 즐기란 게 아니라 더 냉철해지라는 것이다" 등 세 문장입니다.
이는 앞서 한강 작가의 부친인 소설가 한승원이 '기자회견을 하지 않겠다'는 딸의 뜻을 전하면서 기자들에게 한 말입니다.
이러한 한강 작가의 발언을 SNS에 공유한 건, 스미스 자신도 한강 작가의 발언 취지에 공감하며 노벨상 수상에 대한 반응을 자제하겠다는 뜻을 내비친 것으로 해석됩니다.
한편, 스미스는 '채식주의자'를 번역해 2016년 영국의 권위 있는 문학상 인터내셔널 부커상을 공동 수상한 번역가로, 한강의 작품을 세계 무대에 알린 일등공신입니다.
독학으로 한국어를 배우기 시작해 런던대 동양 아프리카대(SOAS)에서 한국학 석·박사 과정을 밟았습니다.
[최유나 디지털뉴스 기자 chldbskcjstk@mbn.co.kr]
< Copyright ⓒ MBN(www.mbn.co.kr)무단전재 및 재배포 금지 >
Copyright © MBN. 무단전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지.
- 인민군 총참모부 ″국경 부근 포병여단 사격 대기″…위협 수위 높이는 북한
- 국방부 ″국민 안전 위협하면 북한 정권 종말″ 강력 경고
- 방탄소년단 지민 ‘Who’, 英 오피셜 싱글 차트 8주 만에 ‘톱 40’ 재진입
- ″중국군, 오늘 대만 해역·공역서 군사연습 예고″
- 명태균 ″서울시장 재보궐 내가 판 짜″…김종인 ″그런 사실 없다″
- ″전쟁인데 무슨 잔치″…한강 발언 SNS에 공유한 채식주의자 번역가
- 축의금 내고도 '찝찝'...속타는 하객들 [올댓체크]
- 최태원·노소영 혼주석에 나란히…딸 새 출발 응원
- 주유소 삼킨 시뻘건 불기둥 '활활'…러시아 체첸공화국 대형 폭발 4명 사망
- 국립대병원 상반기 적자 4천 억 넘었다…″병원 기능 마비″ 아우성