


✏️ 표현을 살펴볼까?
픽션을 좋아하는 사람? 스노우는 이야기를 보거나 듣는 걸 정말 좋아해. 매체도 가리지 않지. 책이든, 영화나 드라마든, 게임이든 내러티브가 있는 거라면 찾아 보거든. 이렇게 이야기를 많이 접하다보니 클리셰들도 많이 알게 되잖아? 클리셰도 잘 써먹으면 좋은데, 자칫하다가는 뻔하고 식상해보이는 경우가 많지.
그런 의미에서, 친구와 영화를 보다가 “저거 너무 뻔하지 않냐?”라고 말하고 싶을 때 사용할 수 있는 표현을 알아보려고 해!
📌 On the nose
이 표현은 ‘지나치게 명백한(overly obvious)’라는 의미를 갖고 있어.
기사에서는 이 용어를 어떻게 사용하고 있을까?

예문도 공부해보자!
🗣 The symbolism in the play was on the nose, leaving little to the audience's imagination.
연극 속 상징들이 너무 뻔해서 관중들이 상상할 여지가 별로 없었어요.
🗣 His portrayal of the villain in the story was on the nose, almost cartoonishly evil.
그가 묘사한 악당은 너무 뻔했어요. 마치 만화 속 악의 화신 같았죠.
🗣 The dialogue in the script was on the nose, spelling out the themes too explicitly.
스크립트 속 대화가 너무 뻔해서 주제를 너무 직접적으로 알려주더라고요.

🤔 On the nose의 유의어를 알아보자!
On the nose는 사실 두 가지 뜻을 갖고 있어! 바로 ‘명확하다’라는 의미지. 영어로 동의어는 direct나 precise가 있어. 그럼 이 표현이 이 뜻으로 어떻게 사용되는지 한 번 볼까?
🗣 Her prediction about the election results was on the nose.
선거 결과에 대한 그녀의 예상은 정확했어요.
🗣 The estimate for the repair costs was on the nose, not a penny more or less.
보수 비용 예상치는 정확했어요. 백원 한 푼까지 틀리지 않았죠.
🗣 His impersonation of the actor was on the nose, capturing every nuance perfectly.
그는 그 배우를 정말 정확하게 흉내냈어요. 모든 뉘앙스까지 완벽하게 소화해냈죠.

#지식토스트 #왓더 #찐천재스노우 #영어공부 #영어단어 #영어회화