‘돌려 말하다’를 영어로 하면?

2023년 10월 12일
Photo by Myriam Zilles on Unsplash

✏️ 표현을 살펴볼까?

요즘 탕후루가 그렇게 유행이라면서? 과일에 설탕물을 녹여 옷을 입힌 음식이라던데, 먹어본 적이 없어서 맛이 어떤지 잘 상상이 안 가.

그런데 말이지, 탕후루에만 설탕물을 묻히는 게 아니야! 영어에서는 ‘말’에다가 설탕물을 묻히기도 한다고.

📌 sugarcoat

이 표현은 돌려말하다라는 뜻을 갖고 있어. 우리 말에도 나쁜 소식을 들으면 ‘뒷 맛이 쓰다’라는 표현이 있잖아? 이런 쓴 맛을 중화하기 위해 설탕물을 묻힌다고 생각하면 돼.

기사를 살펴볼까?

Wall Street Journal / 상사들은 나쁜 소식을 돌려말하곤 하지만, 직원들은 이를 믿지 않는다

기사에서 살펴볼 수 있는 것처럼 sugarcoat는 동사로 쓰여.

그럼 예문도 알아보도록 하자.

🗣 She tends to sugarcoat bad news, hoping it will lessen the blow.
그녀는 나쁜 소식을 전할 때 듣는 사람이 타격을 덜 받기를 기대하면서 좋게 포장해 이야기하곤 해요.

🗣 The report sugarcoated the company's financial problems, making them seem less severe than they actually were.
그 보고서는 기업의 금전적 문제가 실제보다 덜 심각한 것처럼 보이도록 포장하고 있어요.

🗣 Don't sugarcoat it; just tell me the truth.
돌려 말하지 말고 그냥 제게 사실대로 말해주세요.

🤔 sugarcoat의 유의어를 알아보자!

✔️ downplay
말 그대로 실제보다 낮춰 본다는 의미를 갖고 있어. 사전에서는 ‘경시하다’라고 기재되어 있지.

NPR / 엑손모빌은 기후 변화를 실제보다 덜 위협적으로 보이도록 해 자사의 화석연료 사업을 보호하려 했다

✔️ soft-pedal
피아노 중 약음 페달을 밟으면 소리가 부드럽게 나오잖아? 그래서 soft-pedal은 실제보다 덜 심각하게 보이도록 한다는 의미를 갖고 있어.

The New York Times / 아프가니스탄의 새로운 지도자들은 강경파인 자신들의 입장을 순화해서 말하고 있다
문의 : snowball.official@gmail.com

#지식토스트 #왓더 #찐천재스노우 #영어공부 #영어단어 #영어회화