일왕 항복선언 4시간 전, 한국어로 애국가와 함께 日항복 방송됐다

김학재 2024. 9. 18. 23:35
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

"조선 동포 여러분, 일본은 포츠담 선언 조건을 완전히 접수하였습니다. (중략) 이 포츠담 선언은 일본의 무조건적 항복을 지적하는 것이 옳습니다."

일본의 항복 관련 최초의 공식 방송으로 알려진 일왕의 사전 녹음 육성 방송에는 '항복'이나 '패전'같은 직설적인 표현이 없지만, VOA 방송에는 '항복'과 '공격 중지'와 같은 명확한 언급이 담긴 것도 의미가 있다는 설명이다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

배현진 국민의힘 의원 공개
당시 한국어 日 항복 알림 방송 뒤
애국가도 함께 송출
배현진 국민의힘 의원이 지난해 10월 19일 오전 서울 여의도 국회에서 열린 문화체육관광위원회의 사행산업통합감독위원회 등에 대한 국정감사에서 질의를 하고 있다. /사진=뉴시스

[파이낸셜뉴스] "조선 동포 여러분, 일본은 포츠담 선언 조건을 완전히 접수하였습니다. (중략) 이 포츠담 선언은 일본의 무조건적 항복을 지적하는 것이 옳습니다."

"여러분, 조선 동포 여러분! 다시 여러분께 반복합니다. 일본은 무조건으로 연합국에게 항복을 하였습니다."

1945년 8월 15일 정오에 일왕이 항복을 선언하기 4시간 전에 미국의소리(VOA)에서 우리말로 일본의 항복을 알리는 방송이 나온 사실이 확인됐다.

한반도에 최초로 독립을 전한 목소리가 히로히토 일왕의 패전선언이 아닌 우리 말이었다는 것이 확인되면서 역사적으로도 가치가 있다는 평가다.

특히 일본 항복 안내 방송 직후 1945년 당시의 애국가도 흘러나와 의미가 깊다는 설명이다.

국회 문화체육관광위원회 소속인 배현진 국민의힘 의원은 18일 미국 기록관리청 홈페이지에 올라와 있던 해당 방송 파일을 공개했다.

일본의 항복 관련 최초의 공식 방송으로 알려진 일왕의 사전 녹음 육성 방송에는 '항복'이나 '패전'같은 직설적인 표현이 없지만, VOA 방송에는 '항복'과 '공격 중지'와 같은 명확한 언급이 담긴 것도 의미가 있다는 설명이다.

해당 방송의 한국어 아나운서를 담당한 것으로 당시 미국정부 앵커였던 고(故) '황성수' 전 국회부의장으로, 황 전 부의장은 1942년 VOA의 한국어 방송 편집 주임으로 부임해 전세계 한민족들에게 한국어로 뉴스를 알렸다.

황 전 부의장은 광복 이후 대한민국 국회의원과 제3대 후반기 국회부의장, 제7대 전라남도지사 등을 역임했다.

우리 정부 기관들은 해당 파일의 존재 유무 알고있지 못했던 것으로 파악된 가운데 배현진 의원실은 대한민국역사박물관의 학예사들과 함께 해당 파일의 진위 여부 연구해 1945년 당시의 파일이 맞는 것으로 밝혀냈다.

한수 대한민국역사박물관 관장은 해당 파일의 역사적 가치를 매우 높게 평가, 내년 광복 80주년을 맞이해 해당 파일을 소개하는 코너를 새로 구상할 계획도 전했다.

배현진 의원은 "우리 한국어를 사용해 일본의 항복을 명확하게 전달한 자료"라면서 "애국가를 함께 송출했다는 사실 또한 내용적으로 매우 큰 의미를 가지고 있다고 생각한다"고 강조했다.

hjkim01@fnnews.com 김학재 기자

Copyright © 파이낸셜뉴스. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?