[임귀열 영어] Good luck with your exam (시험 잘 보세요)

2014. 5. 11. 20:05
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

'시험 잘 보라'는 메시지를 보낼 때 미국인 사이에서도 표현은 제각각이다. 'Good luck with your exam'이 있는가 하면, 'Good luck on your exam' 혹은 '~in your exam'도 있다. 심지어 'Good luck for your match'처럼 말하는 사람도 있다. 그 차이는 전치사의 차이 이상이다.

바로 앞에 있는 사람에게는 'Good luck to you'라고 말할 필요성이 적지만, 'Good luck to him'처럼 말해줄 수는 있다. 다가오는 행사나 일 업무 자체에는 with를 사용하는데, 경기 시합을 앞두고는 'with the match'라고 말하고, 인터뷰를 한다면 'with the interview'라고 말할 수 있다. 'in your exam'처럼 보내는 시간이나 실력 발휘 행위 등에는 in을 사용한다. 따라서 'in the exam' 'in your new job' 'in the future'처럼 덧붙이면 된다. 위에서처럼 '당신이 공부한 내용이 시험에 나와서 그게 행운이기를 바란다'고 말할 때는 'on ~'이 가능하다. 그러나 '당신과 당신 가족에게 행운이 깃들기를 바란다'고 말할 때 'Good Luck to you and your family'라고 하는 것은 어색하다. 'Best wishes to you and your family'가 나을 것이다. 왜냐하면 'to you' 식으로 말하면 당신과 당신 가족만이 그런 행운이 깃들기를 바란다는 뜻이 있기 때문이고, 인사 치레로 행운을 비는 것은 'Best wishes to ~'가 낫기 때문이다. 간혹 'Good luck for your test'처럼 말하면 시험을 잘 치르라는 의미보다는 교수가 잘 봐줘서 혹은 당신이 아는 것만 나와서 결과만 좋게 나오길 바란다는 의미가 될 수도 있다. 만약 좌초된 선박의 승객들이 부디 살아 나오기를 바란다고 말한다면 'Good luck for the passengers to survive'라고 하는데, 이는 상황과 여건상 행운이 있기를 바라는 메시지다.

전치사에 따라 의미가 달라지는 사례는 많다. 'I have no money ON me'가 있는가 하면, 'I have no money WITH me'도 있다. 후자가 표준어 교과서 영어로 인식되지만 실제로 쓰이는 비중이 적은 반면, 전자는 구어체에서 압도적으로 많이 쓰인다. 전자가 '현재 가진 게 없다'이고 후자는 '내 명목으로 내게는 돈이 없다'는 의미가 된다. 'Have a drink on me'는 '내가 살 테니 한 잔 하자'이지만 'with me'라고 말하면 함께 마시자는 뜻이 된다. 전치사는 토씨 그 이상으로 중요할 때가 있다.

[ⓒ 인터넷한국일보(www.hankooki.com), 무단 전재 및 재배포 금지]

Copyright © 한국일보. 무단전재 및 재배포 금지.