[임귀열 영어] Praise breeds willingness (칭찬하면 고래도 춤추게 한다)

2012. 7. 3. 19:17
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

Popular Phrases (멋진 표현들)

어느 독자가 '칭찬은 고래도 춤추게 한다!'는 말을 영어로는 어떻게 하느냐고 물어왔다. 그래서 그건 영어 속담이 아니라 영어 책의 한국식 의역 제목이고 원제목 'Whale Done!'을 소개해주며 '영어식 사고는 영어로 배워야 오차가 없다'고 설명해 드렸다. 흔히 '잘 했어요'라고 칭찬할 때 영어로는 'Well done'이다. 이것을 유사한 운율의 'Whale done'으로 소개한 배경에는 3톤의 고래가 조련사의 말에 행동하는 배경에는 칭찬이 있더라는 게 저자 Kenneth H. Blanchard의 생각이었던 모양이다. 그렇다고 이 말을 영어로 옮기거나 책제목처럼 'Whale done'하면 의사 소통이 되는 것은 전혀 아니다.

원제목 'Whale Done!:The Power of Positive Relationships'이나 저자의 또 다른 책 'Whale Done Parenting' 은 일종의 리더십을 강조하며 남의 마음을 움직이는 요소 중에 칭찬이 좋을 수 있다는 얘기를 담고 있다. 그러나 잘못된 칭찬은 잘못된 춤을 추게 할 수도 있고 칭찬도 상황과 상대가 있다는 전제가 필요하다.

칭찬의 효과를 순수 영어 표현으로 하면 'Praise breeds willingness' 'Praise breeds change' 'Praise breeds progress' 'Praise breeds performance' 등이 있고 특히 청소년에게 칭찬은 큰 도움이 된다는 뜻의 'Praise youth and it will prosper'가 있다.

아울러 칭찬의 역효과 얘기도 알아둘 필요가 있다. 칭찬을 잘못하면 엉뚱한 자신감만 갖게 하고(False praise breeds false confidence) 지나친 칭찬은 자만심만 키우며(Over praise breeds complacency 혹은 Praise breeds ego) 칭찬이 많아지면 오히려 나태해진다(Constant praise breeds stagnation)거나 칭찬이 밥 먹여주느냐(Praise fill not the belly)는 냉소도 있다. 참고로 달갑지 않은 칭찬에 대해 '왜 이러셔! 칭찬한다고 뭐 나오는 것 없어'라고 할 때는 'Praise is not pudding'이라고 대꾸하면 그만이다.

황석영 새 장편소설 전격 연재 [바로 보기]
화성 실족사… 경찰, 도대체 무슨 짓 한건가?
"전 초혼인데…" 고소영 폭탄 선언하나
대한민국은 지금 '19금 방송' 열풍
[포토] 2012년 대한민국 최고 미녀들

[ⓒ 인터넷한국일보(www.hankooki.com), 무단 전재 및 재배포 금지]

Copyright © 한국일보. 무단전재 및 재배포 금지.