[임귀열 영어] Damn It is not his last name(댐잇은 신의 성이 아니다)
Popular Phrases
Philadelphia시의 건물 벽에는 'Damn It is not God's last name'라는 낙서가 있었다. 이 말을 보고 즉시 웃을 수 있는 사람은 영어식 유머에 감각이 있다고 볼 수 있다. 영어로 욕을 할 때 'God Damn It'을 자주 하는데 이는 곧 John Smith같은 이름처럼 God이 first name이고 그의 성이 DameIt처럼 들릴 수 있다. God Damn It 같은 욕(swearing)은 하지 말자는 훈계를 재치있게 표현한 것이다.
70대 노인이 동네의 community center에서 컴퓨터를 배우는데 강사가 'Now press any key'라고 말하자 노인은 'Where is any key?'라고 큰 소리로 반문했다. 일순간 수강생 모두가 웃음을 터뜨렸고 분위기가 반전되면서 수업이 즐거워졌다고 한다. 자판의 아무 키나 누르면 되는데 그 any key가 어느 것이냐는 질문 자체가 황당하기도 하지만 자신의 무지를 웃음으로 바꾼 기지가 돋보였다. 비슷한 예가 또 있다. 에스키모인과 신부(Priest)의 대화다. '제가 신도 모르고 죄도 모르는데 지옥에 가나요?'(If I did not know about God and sin, would I go to hell?) 신부가 '모른다면 가지 않아요'(No, not if you did not know)라고 대답하자 에스키모인은 '그러면 왜 나에게 신과 죄를 알려주는 것이죠?'(Then why did you tell me?)라고 말했단다. 모르고 있으면 차라리 지옥에 가지 않는데 괜스레 알게 되어서 지옥에 갈까 걱정하게 된 것이다.
유머 명언을 수천가지 모아 분석해 보면 영어 학습의 시각으로 모두가 plain English를 사용한다는 특징이 있다. 대부분 중학교 2학년 수준의 단어로 거의 모든 표현을 다 한다. 즉 가장 쉬운 영어로 가장 멋있고 위트 있으며 의미 심장한 표현이 가능하다는 반증이다. Mark Twain은 '유머야말로 인간의 최대 축복'(Humor is mankind's greatest blessing)이라고 했고 비폭력 투쟁의 상징인 인도의 간디는 '내가 유머 감각이 없었다면 이미 자살했을 지도 모른다'(If I had no sense of humor, I would long ago have committed suicide)고 말했다. '사랑이 다른 사람에게 애정을 갖는 것이라면 유머는 자신에게 애착을 갖는 것이다.'(Love is an attachment to another self. Humor is a form of self-detachment)는 말은 유머 감각에 관심을 갖게 되면서 마음의 여유가 생긴다는 말이 아닐까.
| ㆍ 한강서 죽은 채 떠오른 초대형 물고기 화제 |
| ㆍ "밥값은 더치페이하자" 비장했던 장관님 |
| ㆍ "정리만 2년" 홍서범-조갑경 어마어마한 새집 |
| ㆍ '나가수' 하차 임재범의 엄청난 몸값… 깜짝! |
| ㆍ [화보] 전쟁 직후 외국인 눈에 비친 한국 |
[ⓒ 인터넷한국일보(www.hankooki.com), 무단 전재 및 재배포 금지]
Copyright © 한국일보. 무단전재 및 재배포 금지.