“앗싸, 대박”…한국어 대사 끝없이 나오는 아프리카 드라마의 정체
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
최근 나이지리아에서 제작된 영화 '마이 선샤인, 나의 햇살'이 화제다.
총 길이 1시간 15분의 이 영상에서는 한국어 대사가 빠지는 장면이 거의 없을 정도로 한국어 대사가 쉴 새 없이 나오며, 한국어 뿐만 아니라 한글도 곳곳에서 발견할 수 있다.
남녀 주인공의 감정이 고조되는 장면에서는 서툰 한국어 발음으로 부르는 '러브 이즈...', '유어 마이 선샤인' 번안곡이 오리지널사운드트랙(OST)으로 흘러나온다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
총 길이 1시간 15분의 이 영상에서는 한국어 대사가 빠지는 장면이 거의 없을 정도로 한국어 대사가 쉴 새 없이 나오며, 한국어 뿐만 아니라 한글도 곳곳에서 발견할 수 있다.
여주인공 카리스가 어머니와 대화를 나누는 장면에서도 ‘맘(Mom)’이나 ‘이야’(Iya·요루바어로 엄마)라는 표현 대신 ‘엄마’라는 호칭을 쓰며, 학교에서의 대화 속 추임새는 대부분 한국어다. “앗싸”, “대박”, “어떡해”, “빨리”와 같은 표현들이 워낙 자주 쓰여서, 극 후반부에서는 위화감조차 들지 않을 정도다.
단순히 언어만 많이 쓰인 것은 아니며, K-드라마의 클리셰(Cliche·판에 박힌 듯한 진부한 표현이나 문구)도 듬뿍 넣었다.
여주인공을 시기하는 ‘여왕벌’ 무리와의 갈등, 여주인공을 짝사랑하는 다정한 남학생과의 삼각관계 등도 빠지지 않으며, 상류층 학교에 다니게 된 가난하지만 씩씩한 ‘캔디’형 여주인공, 돈 많고 잘생긴 남주인공은 한국 드라마 ‘상속자들’, ‘꽃보다 남자’ 등을 연상케 한다.
남녀 주인공의 감정이 고조되는 장면에서는 서툰 한국어 발음으로 부르는 ‘러브 이즈...’, ‘유어 마이 선샤인’ 번안곡이 오리지널사운드트랙(OST)으로 흘러나온다.
이 영상은 나이지리아의 유명 래퍼 겸 프로듀서인 JJC 스킬즈가 연출했고, 나이지리아 배우 겸 크리에이터 케미 이쿠세둔이 각본을 쓰고 직접 여주인공으로 열연했다.
현지 언론은 “한국어를 합친 최초의 나이지리아 영화”라고 평했고, 나이지리아 영화와 한국 문화의 혁신적인 융합이라는 평가도 나온다.
특히 K-드라마 팬이라면 재밌게 볼 수 있는 요소들이 넘치며, 이 때문인지 유튜브에서 이 영상은 큰 인기를 끌고 있다.
지난 6일 공개된 이 영상은 여드레 만에 누적 조회 수 58만2천회(14일 기준)를 기록했다.
Copyright © 매일경제 & mk.co.kr. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지
- “곳곳에 빈집, 이 동네 심상치 않네”…미분양 가구 5년 새 13배 폭증한 이곳 - 매일경제
- 오늘의 운세 2024년 10월 15일 火 (음력 9월 13일) - 매일경제
- “날 감정적으로 건드리지 마라”…방송 중 뛰쳐나간 박수홍, 무슨일이 - 매일경제
- “광주 시민들 너무 설레겠네”…쿠팡, 일자리 2000개 ‘직배송’ 나섰다는데 - 매일경제
- 전국 아파트 절반이 노후 아파트···가장 많은 곳은 어디? - 매일경제
- “대형마트에 1억2천만원짜리가 웬말?”…전세계 수백병 뿐인 ‘이것’ 정체는 - 매일경제
- 국민 분노 부담됐나…배드민턴협회 “안세영에 경기용 신발 임시 선택권” - 매일경제
- “강남 뛰어넘는다”…입지 끝판왕이라는 이곳, 천지개벽 드디어 꿈틀 - 매일경제
- “대체 어떤 가방이길래” 주말 성수동 2천명 몰렸다…1020女 사로잡은 ‘르봉백’ - 매일경제
- 정말 한국 올 뻔…‘대표팀 감독 후보’ 카사스 감독, 궁금증 직접 해소 → “KFA와는 좋은 대화,