김치를 '파오차이'로 표기한 식약처.. 뒤늦게 "죄송"
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
식품의약품안전처가 14일 자체 제작한 유튜브 영상에서 김치를 중국어로 '파오차이(泡菜)'로 표기한 것과 관련해 공식 사과했다.
식약처는 해당 영상을 중국어로 번역하면서 자막에 김치를 '파오차이'로 표기했다.
그러나 영상을 올리기 7개월 전인 지난해 7월 22일 문화체육관광부는 김치의 중국어 표기 용례를 파오차이에서 '신치(辛奇)'로 변경했다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
논란에 공식 사과.. "심려 끼쳐 진심으로 사과"

식품의약품안전처가 14일 자체 제작한 유튜브 영상에서 김치를 중국어로 '파오차이(泡菜)'로 표기한 것과 관련해 공식 사과했다.
식약처는 이날 '김치 중국어 표기 오류에 대해 사과드립니다'란 제목의 보도자료를 내고 "김치에 대한 잘못된 표기로 국민 여러분께 심려를 끼쳐드린 점에 대해 진심으로 사과드린다"고 밝혔다.
논란이 된 건 2월 10일 식약처가 유튜브 채널에 올린 '임산부 건강을 위한 나트륨 다이어트-덜 짜게 먹기 1편' 영상이다. 식약처는 해당 영상을 중국어로 번역하면서 자막에 김치를 '파오차이'로 표기했다. 파오차이 표기는 해당 영상에 두 번 등장한다.
그러나 영상을 올리기 7개월 전인 지난해 7월 22일 문화체육관광부는 김치의 중국어 표기 용례를 파오차이에서 '신치(辛奇)'로 변경했다. 같은 정부 기관이 발표한 내용이지만, 이를 숙지하지 않은 채 영상을 제작한 셈이다.
파오차이는 양배추와 고추 등을 염장한 중국 쓰촨 지역의 절임 식품이다. 그러나 중국이 김치가 자국 음식인 파오차이에서 유래됐다며 문화공정을 노골화하자, 문체부는 이에 김치의 중국어 표기를 신치로 바꿨다.
논란이 된 해당 영상은 삭제됐다. 식약처는 "변경된 중국어 표기 용례를 세심히 확인하지 못해 표기 오류가 발생했다"며 "표기 오류를 인지한 즉시 해당 영상을 삭제했다"고 설명했다. 그러면서 "오류가 재발하지 않게 최선을 다하겠다"고 강조했다.
류호 기자 ho@hankookilbo.com
Copyright © 한국일보. 무단전재 및 재배포 금지.
- 한동훈 법무장관 지명, '윤석열표 공정' 뒤흔든 충격 인사
- MC몽, 7만 달러 반출 적발 사과 "나쁜 의도 없었다"
- 조국 "내 딸만 입학취소…'아빠찬스' 의사는 왜 방치하나”
- 설마 했는데… 한동훈 발탁에 술렁이는 검사들
- "티빙 해지합니다"... '유퀴즈' 게시판 난리난 이유
- '실외 노마스크' 검토하는 정부…서두르지 말라는 의료계
- 윤석열 1기 내각 코드 '서울대·60대·남성'... '마이웨이 인사' 고수
- 검시조사관 김진영 "故 신해철 사건, 의사 거짓말 보였다"('유퀴즈')
- [단독] 정호영 후보자 병원 실세일 때 경북대 의대 편입학한 두 자녀
- 민주당, 법무장관 한동훈 지명에 “尹정부의 노골적 정치 보복” 격앙