소설 '채식주의자' 번역가, "전쟁에 무슨 잔치" 한강 발언 SNS 공유
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
노벨문학상을 수상한 한강의 작품을 번역한 영국인 번역가가 자신의 사회관계망서비스(SNS)에 "전쟁이 치열해 날마다 주검이 실려 나가는데 무슨 잔치를 하겠느냐"는 한강의 발언이 담긴 기사를 공유했다.
한강 작가의 소설 '채식주의자'를 번역한 데버라 스미스는 13일(현지시간) 자신의 엑스(X·옛 트위터) 계정에 한강의 아버지 한승원씨가 지난 11일 딸의 입장을 기자들에게 전한 발언이 담긴 영문 기사를 별다른 코멘트 없이 공유했다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
[이데일리 송승현 기자] 노벨문학상을 수상한 한강의 작품을 번역한 영국인 번역가가 자신의 사회관계망서비스(SNS)에 “전쟁이 치열해 날마다 주검이 실려 나가는데 무슨 잔치를 하겠느냐”는 한강의 발언이 담긴 기사를 공유했다.
해당 기사에는 “전쟁이 치열해 날마다 사람들이 죽어나가고 있는 상황에서 우리가 어떻게 축하를 할 수 있겠습니까”라며 “이러한 비극적인 사건들이 벌어지고 있는데, 제발 축하하지 말아주세요. 스웨덴 아카데미가 나에게 이 상을 준 것은 즐기라고 준 것이 아닙니다. 더욱 냉철해지라고 준 것입니다”는 한강 작가의 발언이 담겨있다.
스미스는 한강의 발언 취지에 공감하며 공식 반응을 내놓지 않겠다는 뜻을 기사 공유 형태로 우회적으로 내비친 것으로 추측된다.
한편 스미스는 ‘채식주의자’를 번역해 2016년 영국의 권위 있는 문학상 인터내셔널 부커상을 공동 수상한 바 있다.
송승현 (dindibug@edaily.co.kr)
Copyright © 이데일리. 무단전재 및 재배포 금지.
- 영화 '공공의적' 모티브된 최악의 존속살해[그해 오늘]
- ‘4분의 기적’ 버스서 심정지로 고꾸라진 男, 대학생들이 살렸다
- "술만 마시면 돌변..폭력 남편 피해 아이들과 도망친 게 범죄인가요"
- "임영웅과 얘기하는 꿈꿔...20억 복권 당첨으로 고민 해결"
- '공룡 美남' 돌아온 김우빈, 황금비율 시계는[누구템]
- 경찰, 오늘 '마약 투약 혐의' 유아인에 구속영장 신청
- 2차전지 미련 못 버리는 개미군단 '포퓨'로 진격…포스코그룹株 주가는 글쎄
- '최고 158km' 안우진, 6이닝 2실점 역투...키움, 3연패 탈출
- "보증금, 집주인 아닌 제3기관에 묶는다고"…뿔난 임대인들
- 상간소송 당하자 "성관계 영상 유포하겠다" 협박한 20대 여성[사랑과전쟁]