<한성우 교수의 맛의 말, 말의 맛>죽도 밥도 아니면?

기자 2020. 9. 18. 11:50
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

죽과 밥은 다르다.

밥은 동사로 '짓다'를 쓰고 죽은 '쑤다'를 쓰는 것도 다르다.

훨씬 더 많은 물을 붓고 쌀알이 물러질 때까지 오래도록 '쑨 죽'과 '지은 밥'은 다르다.

'밥'은 고유어인데 '죽'은 한자 '粥'이라고 쓰는 것도 다르다.

음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

죽과 밥은 다르다. 둘 다 쌀에 물을 붓고 끓여낸 것이지만 물의 양을 달리 잡은 까닭에 다 된 모습도 다르다. 밥은 동사로 ‘짓다’를 쓰고 죽은 ‘쑤다’를 쓰는 것도 다르다. 쌀의 상태에 따라 최적의 물을 잡은 후 불을 조절해 만들어내니 ‘짓다’라는 동사를 따로 쓰는 것도 이유가 있어 보인다. 훨씬 더 많은 물을 붓고 쌀알이 물러질 때까지 오래도록 ‘쑨 죽’과 ‘지은 밥’은 다르다.

‘밥’은 고유어인데 ‘죽’은 한자 ‘粥’이라고 쓰는 것도 다르다. 용법이나 소리로 보면 틀림없이 고유어일 듯한데 한자에서 유래한 단어다. 죽보다 물을 훨씬 더 많이 잡고 푹 끓인 뒤 체에 걸러낸 ‘미음’도 한자어다. 한자로는 ‘米飮’이라 쓰는데 물처럼 마실 수 있는 쌀이란 뜻으로 풀이할 수 있다. 몸이 약하거나 치아가 없는 상황에서도 한국인의 ‘밥심’을 이어주는 음식이지만 그 이름에서는 밥심이 느껴지지 않는다.

밥에 대한 존중과 집착은 죽에 대한 홀대로 이어진다. 미음은 아주 특수한 상황에서 먹는 것이니 우리말 표현에 따로 등장하지는 않는다. 그런데 죽은 관용구와 속담의 단골 메뉴이다. 일을 망치면 ‘죽을 쑨다’를 쓰고, 변덕을 부리면 ‘죽 끓듯 한다’를 쓴다. 남 좋은 일 시키는 것은 죽 쒀서 개 주는 격이고, 쉬운 일은 식은 죽 먹는 격이다. 어리석고 게으른 이는 ‘밥 빌어먹다가 죽을 쑤어 먹을 놈’이라는 욕을 먹기도 한다.

‘밥이 되든 죽이 되든’에서는 밥과 죽이 같이 쓰이는데 일단은 시도해 보려는 기개가 보인다. 그러다가 ‘죽도 밥도 아니다’가 되면 후회나 책망이 따르기도 한다. 밥심을 내기 위해서는 밥이 되든 죽이 되든 쌀에 물을 부어 끓여내야 한다. 그러나 아예 불도 못 때게 하는 이들이 있는가 하면 다 된 밥에 재를 뿌리거나 다 된 죽에 코를 빠뜨리는 이들도 있다. 모두가 배불리 먹을 밥을 맛나게 지으려는 노력 대신 자기 욕심만 챙기려 하면 죽도 밥도 아닌 상태를 피할 길이 없다.

인하대 한국어문학과 교수

[ 문화닷컴 바로가기 | 문화일보가 직접 편집한 뉴스 채널 | 모바일 웹]

[Copyrightⓒmunhwa.com '대한민국 오후를 여는 유일석간 문화일보' 무단 전재 및 재배포 금지(구독신청:02)3701-5555 / 모바일 웹:m.munhwa.com)]

Copyright © 문화일보. 무단전재 및 재배포 금지.