천하람 "한은 경제전망 보고서 불필요한 영어표현 남발"

김세희 2024. 10. 9. 11:37
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

제578돌 한글날을 맞아 대한민국의 중앙은행인 한국은행이 정기적으로 발간하는 보고서에 과도하게 영어를 사용한다는 지적이 제기됐다.

천하람 개혁신당 의원은 9일 "한국은행이 연 4회 발행하는 경제전망보고서를 분석한 결과, 한국은행이 경제학 전문용어를 영어로 표기한 것 외에도 불필요한 영어 표현을 남발하고 있다"고 지적했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

천하람 개혁신당 원내대표<연합뉴스>

제578돌 한글날을 맞아 대한민국의 중앙은행인 한국은행이 정기적으로 발간하는 보고서에 과도하게 영어를 사용한다는 지적이 제기됐다.

천하람 개혁신당 의원은 9일 "한국은행이 연 4회 발행하는 경제전망보고서를 분석한 결과, 한국은행이 경제학 전문용어를 영어로 표기한 것 외에도 불필요한 영어 표현을 남발하고 있다"고 지적했다.

한국은행의 경제전망보고서는 경제전망과 우리나라 경제 핵심 이슈, 중장기 심층 연구 등을 통해 국민 일반에게 우리나라 경제 상황과 전망을 밝히는 한국은행의 핵심 보고서 중 하나다.

천 의원에 따르면, 한국은행은 작년 5월 경제전망보고서를 개편한다고 발표하며 보고서의 별칭을 'Indigo Book'이라고 소개했다. 당시 한국은행은 "Indigo는 남색 혹은 쪽빛을 뜻하는데, '통찰력 있는 분석을 기반으로 미래를 헤아리는 지혜를 제공'한다는 의미를 내포하고 있어 한국은행 경제전망보고서가 지향하는 바와 일맥상통"이라고 밝혔다.

경제학 전문용어와 무관한 영어 표현도 다수 수록했다는 지적이 나온다. 일례로 한국은행은 동 보고서 전체의 내용 요약을 "Executive Summary"로, 핵심내용의 소개를 "KEY TAKEAWAYS"로 기재하는 식이다. 고용과 관련된 내용에서도 '노동시간 tightness,' '타이트한 노동수급'이라는 표현을 사용했다. 금리상승이 부유층에게 미치는 영향과 관련해서도 "Wealthy는 금리 상승에 따른 긍정적 영향은 크지만"이라고 적었다.

천 의원은 "한국은행의 보고서는 우리나라 중앙은행이 일반에게 공개하는 우리나라 경제 전반에 대한 보고서"라며 "국제적으로 통용되는 경제 전문 용어의 경우 당연히 그 의미 전달을 위해 영어 표현을 사용할수 있겠지만, 지나친 영어 사용은 중앙은행의 보고서에 바람직 하지 않다"고 지적했다.

이어 "한글날을 맞아 통화정책의 책임자인 한국은행이 만원권 지폐에 그려진 세종대왕 초상의 의미를 되새기며 대중이 보다 쉽게 접근할 수 있는 경제 보고서를 작성하는데 노력해야 할 것"이라 강조했다.김세희기자 saehee0127@dt.co.kr

Copyright © 디지털타임스. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?