나영석, '자막 표기 오류' 사과했지만…"진정성 안 보인다" 대만 팬들 '싸늘'


[TV리포트=김진수 기자] 나영석 PD가 이끄는 제작사 에그이즈커밍의 채널 '채널십오야'가 자막 논란에 대해 공식 사과했지만, 일부 대만 시청자들의 반응은 여전히 싸늘하다.
논란은 지난달 29일 공개된 '출장소통의신: 세븐틴 단합 대회' 영상에서 시작됐다. 영상 속 나영석 PD는 세븐틴 멤버 민규를 언급하며 "대만 뉴스에 나온 거 봤냐"고 말했지만, 중국어 자막에는 해당 표현이 '해외 뉴스'로 번역됐다. 이에 대만 시청자들은 "대만 언급을 의도적으로 피한 것 아니냐"며 문제를 제기했고 '채널십오야' 측은 자막을 수정하고 경위 파악에 나섰다.
이후 '채널십오야'는 지난 3일 스레드를 통해 한국어와 중국어로 작성된 사과문을 공개했다. 채널 측은 번역 과정에서 발생한 실수였다고 설명하며, 최종 검수 단계에서 이를 걸러내지 못한 책임을 인정했다. 또한 관련 내용을 인지한 직후 자막을 수정했으며, 향후 유사한 문제가 반복되지 않도록 번역 및 검수 절차를 보완하겠다고 밝혔다.
하지만 사과 이후에도 비판은 이어졌다. 대만 팬들이 문제 삼은 것은 단순히 번역 오류만이 아니었다. 논란이 발생한 지 일주일이 지나서야 입장이 나왔고, 사과문이 비교적 관심도가 낮은 스레드에만 게시됐다는 점도 아쉽다는 반응이 일었다.
특히 문제가 발생한 곳이 공식 채널이었음에도 해당 플랫폼을 통한 별도 공지가 없었던 점에 대한 지적이 이어졌다. 일부 시청자들은 "더 많은 구독자들이 볼 수 있는 공간에 사과문을 올렸어야 하는 것 아니냐"며 의문을 제기했다. 대만 누리꾼들은 댓글을 통해 "사과문을 왜 스레드에서만 볼 수 있나", "정말 사과할 생각이었다면 공식 채널과 계정에도 함께 공지했어야 했다", "사과문을 찾으러 직접 가야 하는 상황이 이해되지 않는다" 등의 반응을 보이며 사과문 공개 방식 자체가 진정성을 떨어뜨렸다고 지적하고 있다.
김진수 기자 / 사진 = 채널 '채널십오야'
Copyright © TV리포트. 무단전재 및 재배포 금지
- 칸 영화제 초청→200개국 선판매…최고 수준 성과로 개봉 전부터 입소문 뜨거운 韓 영화
- 36년 만에 파격 변신…인기 男스타, 1인 2역 도전→대환장 조합으로 화제라는 '범죄 코미디'
- 개봉 12년 만에 다시 돌아온다…전 세계 사로잡았던 레전드 음악 영화의 귀환
- '천만' 배우 2명 캐스팅→'믿보배' 흥행 공식으로 개봉 전부터 난리난 韓 영화
- 1년 만 안방극장 복귀한 '믿보배'…올 여름 가장 뜨거운 블록버스터 韓 드라마 ('김부장')
- 시청률 '1위' 멤버→목장서 뭉쳤다…'예능신' 강림 에피소드로 돌아와 기대감 폭발 중인 韓 예능 ('콩콩팜팜')
- '아이돌 vs 멘사 회원' 대결에 반응 폭발…상금 '5000만 원' 두고 짜릿한 두뇌 대결 펼치는 韓 예능 ('데스게임2')
- 300만 흥행 원작→박은빈표 오컬트 로코 통할까…공개 전부터 화제성 폭발한 韓 드라마
- 영화제 평단 환호→작품성 인정 받더니…정식 '극장 개봉'하며 업계 시선 쏠리고 있는 작품
- 쾌조의 스타트 끊었다…첫 회에 시청률 4%대→동시간대 '1위' 기록하며 질주 중인 韓 드라마 ('닥터 섬보이')