하필 한글날 행사 방송에서…KBS ‘기역’을 ‘기억’, ‘디귿’을 ‘디읃’으로 자막 실수

김현정 매경닷컴 기자(hjk@mkinternet.com) 2024. 10. 10. 14:03
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

KBS가 한글날 행사 중계방송에서 한글 자음의 발음을 잘못 표기한 자막을 내보내 논란이 일자 사과했다.

10일 방송계에 따르면 KBS 1TV는 전날 오전 서울 세종문화회관에서 열린 '578돌 한글날 경축식' 행사를 중계 방송했다.

논란은 KBS가 이 노래의 가사를 잘못된 자막으로 제공하면서 불거졌다.

KBS는 논란이 커지자 이날 입장문을 내고 "행사 기획사가 제공한 가사 자막에 오류가 있었으나 방송용으로 재제작하는 과정에서 걸러내지 못했다"고 설명했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

행사 영상 배경에는 맞춤법이 바르게 들어갔으나, KBS 자막은 잘못된 맞춤법이 표기됐다.[사진=MBC 뉴스 유튜브 캡처]
KBS가 한글날 행사 중계방송에서 한글 자음의 발음을 잘못 표기한 자막을 내보내 논란이 일자 사과했다.

10일 방송계에 따르면 KBS 1TV는 전날 오전 서울 세종문화회관에서 열린 ‘578돌 한글날 경축식’ 행사를 중계 방송했다.

논란은 KBS가 이 노래의 가사를 잘못된 자막으로 제공하면서 불거졌다. 노래 가사에 ‘기역 니은 디귿 리을’이라는 구절이 있었는데 자막에 이를 ‘기억 니은 디읃 리을’이라고 표기한 것이다. 이 구절은 노래 내내 여러 차례 반복했고, 잘못된 자막도 수차례 노출됐다.

KBS는 논란이 커지자 이날 입장문을 내고 “행사 기획사가 제공한 가사 자막에 오류가 있었으나 방송용으로 재제작하는 과정에서 걸러내지 못했다”고 설명했다.

이어 “자막 오류를 발견한 뒤 다시 보기 서비스를 일시 중단하고 수정작업을 거쳐 서비스를 재개했다”며 “시청자 여러분께 불편을 끼친 점 사과드린다”고 밝혔다.

앞서 KBS는 8월 15일 광복절에도 일본 기미가요가 나오는 오페라 ‘나비부인’ 공연을 방송해 논란을 빚은 바 있다. 이 작품은 일본에 주둔한 미국인 장교와 일본인의 비극적 사랑을 담고 있다. 극이 일본을 배경으로 하는 만큼 등장인물들을 기모노를 입고, 극 중에서 결혼식을 올리는 장면에서는 일본 국가인 기미가요가 흘러나왔다.

같은 날 ‘뉴스930’에서는 태극기의 건곤감리 좌우가 뒤바뀐 이미지를 내보내기도 했다.

Copyright © 매일경제 & mk.co.kr. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?