'완경'으로 번역한 보드게임 회사 입장문

조회 212024. 11. 12.
1000005027.jpg \'완경\'으로 번역한 보드게임 회사 입장문

할리갈리, 뱅, 시타델, 스플렌더, 카탄 등등 수 많은 인기게임을 유통하며 한국 보드게임 업계 압도적 1위를 지키고 있는 코리아보드게임즈
모두가 아는 대중적인 게임부터
보드게임 씹덕들이 좋아하는 마이너한 게임까지 다 유통하고 있어서
한국에서 보드게임 좀 한다면 이 회사 제품 한번쯤은 사봤을거임
1000005026.png \'완경\'으로 번역한 보드게임 회사 입장문

11월 4일 의학 관련 보드게임 소개글에 대놓고 '완경'이라고 박은 의학 관련 보드게임을 출시했고 당연히 모든 보드게임 커뮤니티는 불타오름

자사 쇼핑몰 해당 게임 1점 리뷰글을 삭제했다가 논란되자 복구시키는 등 언론통제를 시도하다가 들켰고, 시스템 오류였다고 해명하는거 외엔 별 입장을 안내고 있었는데

 오늘(11월 12일) 입장문이 올라옴

1000005024.jpg \'완경\'으로 번역한 보드게임 회사 입장문

세 줄 요약
1. 완경 바꿀 생각 없다.
2. 폐경이라는 말의 어감이 좆같아서 바꿨다.
3. 의학용어도 시대에 따라 변하지 않음? 왜 지랄이야
+ 니들은 애미 있을텐데 완경이란 단어 써라
ㅋㅋ 
이 콘텐츠가 마음에 드셨다면?