영화 ‘겨울왕국’, 원래 제목이 ‘이것’이라고?!

조회수 2024. 4. 25. 19:00
음성재생 설정

이동통신망에서 음성 재생시
별도의 데이터 요금이 부과될 수 있습니다.

번역beta Translated by kaka i
번역중 Now in translation
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 다양한 분야의 재밌고 유익한 콘텐츠를 카카오 플랫폼 곳곳에서 발견하고, 공감하고, 공유해보세요.

영화 '겨울왕국' 스틸컷/ 월트디즈니 스튜디오

영화는 초기 흥행이 전체적인 성과에 큰 영향을 미치기에 관객들의 호기심과 마음을 사로잡을 수 있는 제목을 짓는 것이 매우 중요한데요. 영화 홍보의 시작이 제목 짓기라고 해도 과언이 아닐 정도죠.

특히 외화의 경우 국내 정서에 맞지 않아 일부러 전혀 새로운 느낌의 제목 옷을 입고 개봉해 흥행으로 이어진 작품들이 다수 존재하는데요. 대표적인 예가 바로 천만 관객을 동원한 애니메이션 ‘겨울왕국’이에요.

영화 '겨울왕국' 포스터 / 월트디즈니 스튜디오

‘겨울왕국’의 원제는 ‘Frozen’인데요. 이를 직역하면 ‘얼어붙은’ ‘냉동된’ 정도의 의미로, 영화 내용을 가늠하기 어렵고 타켓층 설정이 어렵게 되죠. 이에 디즈니 코리아는 마법으로 얼어붙은 왕국을 표현하는 지금의 제목으로 정했고, 이는 흥행이라는 결과물을 가져왔어요.

영화 '박물관이 살아있다' 스틸컷/ 이십세기폭스코리아

밤이 되면 박물관 전시물들이 살아 움직이는 모습이 담긴 2006년 개봉작 ‘박물관이 살아있다’ 또한 잘 지은 제목 중 하나죠. 이 영화의 원제는 ‘Night At The Museum’으로 직역하면 ‘박물관의 밤’인데요. 영화 내용처럼 전시물이 움직이는 것을 강조하고 생동감이 느껴질 수 있게 번역해 많은 이들이 기억하는 지금의 제목으로 탄생하게 되었죠.

영화 '투모로우' 스틸컷 / 이십세기폭스코리아

한국인들의 정서를 고려해 하루를 앞당긴 영화 제목도 있는데요. 바로 지구 종말을 다룬 영화 ‘투모로우’에요. 투모로우의 원제는 ‘The day After Tomorrow’인데요.

이는 내일모레라는 뜻이지만, 한국에서는 내일을 뜻하는 투모로우로 개봉했죠. 한국인에게 지구 종말이 내일모레 온다고 하면 별로 급박하게 느껴지지 않기 때문에 이보다 하루 빠른 투모로우로 제목을 바꾸게 됐다고 해요.

영화 제목에 이러한 비하인드 스토리가 있다니 너무 흥미롭지 않나요? 앞으로 외화를 볼 때 원제 이름과 한국에서 개봉된 제목을 비교해서 보면 또 다른 재미 포인트가 될 것 같네요~


/ 시사위크

#겨울왕국 #투모로우 #박물관이살아있다 #외화 #영화원제제목 #모리잇수다 #시사위크

Copyright © 모리잇수다 채널, 무단 전재 및 재배포 금지

이 콘텐츠에 대해 어떻게 생각하시나요?