‘빚을 갚다’를 영어로 하면?

2023년 9월 5일
너굴 (출처 = 닌텐도 홈페이지)

✏️ 표현을 살펴볼까?

혹시 <모여봐요 동물의 숲>이라는 게임을 해본 적 있어? 숲 속 마을에서 산책도 하고, 집도 짓고, 낚시도 하면서 많은 동물 이웃들과 교류하는 힐링 게임인데. 이 게임에서 유독 현실적인 요소중 하나가 바로 빚 시스템이야.

플레이어는 이 너굴 캐릭터로부터 돈을 빌려 생활을 시작하게 되거든. 그리고 빚을 갚게 되어도 또 빚을 내서 집을 증축하게 유도하기도 하고. 오죽하면 팬들 사이에선 ‘갚아봐요 대출의 숲’이라는 이름으로 이 게임을 부르기도 한대!

📌 Pony up

Pony는 몸집이 작은 조랑말을 뜻하는 단어야. 그런데 어떻게 하다 Pony up이 빚을 갚다는 뜻을 지니게 되었냐고? 확실한 정설로 밝혀진 것은 아닌데, 성경 시편에서 유래했다는 이야기가 있어. 16세기 영국에서는 분기일인 3월 25일에 빚의 지불 및 만기 등 금전거래가 이루어지는 경우가 빈번했다고 해. 그런데 당시 교회에서는 25일 아침이면 늘 시편 119편을 읽으며 기도를 했거든.

그래서 시편 119편 5절의 첫 두 단어인 ‘legem pone’에서 돈을 갚다는 의미의 pony up이라는 말이 나왔다는 썰썰썰!

그렇게 다 가져가야만.. 속이 후련했냐!! (출처 = tenor)

기사도 한 번 살펴보자!

The Motley Fool / 유나이티드헬스케어, 미지급 의료비 1억 달러 지원하기로 결정

위 기사는 미국의 대표적인 헬스케어 기업인 유나이티드헬스케어가 엔비전 헬스케어에게 9100만 달러를 지급하게 된 사건을 다루고 있어. 의료 서비스에 대한 환급률을 두고 양측은 분쟁을 하고 있었는데, 중재인들이 유나이티드 헬스가 일방적으로 환급률을 낮추어 계약을 위반했다고 판단했거든.

기사도 봤으면 이제는 예문도 볼 차례지? 예문을 보면 알겠지만, 꼭 빚을 갚는다는 맥락뿐만 아니라, ‘내야할 돈을 내다’라는 의미로도 많이 쓰여!

🗣 It's the end of the month, so it's time to pony up the rent.
이제 월말이 되었으니 임대료를 납부할 때입니다.

🗣 If you want to join the trip, you'll need to pony up your share of the expenses.
여행에 참여하려면 여행 경비를 자비로 부담해야 합니다.

🗣 He lost the bet and had to pony up $50.
그는 내기에서 져서 50달러를 내야 했습니다.

🤔 Pony up의 동의어를 알아보자!

✔️ Settle
Settle은 ‘해결하다’라는 뜻을 지닌 단어야. 다양한 맥락에서 사용될 수 있지만, 돈 문제와 얽히면 많은 경우 ‘빚을 해결하다’라는 의미로 쓰이지!

Reuters / 이라크 총리 “전력 부채 해결을 위해 이란 가스와 원유를 거래할 것”

✔️ Pay up
상당히 직관적인 표현이지? 글자 그대로 돈을 갚는다는 뜻이야!

Business insider / 러시아, 노르웨이 순록 42마리가 국경을 넘어 방황한 것에 대해 440만 달러의 보상금을 요구하다
문의 : snowball.official@gmail.com

#지식토스트 #왓더 #찐천재스노우 #영어공부 #영어단어 #영어회화