AI로 K콘텐츠 현지어로 제작…22개국 누적 1억명 봤다

박혜진 2026. 7. 9. 15:30
음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

정부가 인공지능(AI) 더빙 기술로 한국 콘텐츠를 현지어로 제작해 해외에 무료 스트리밍하는 사업을 본격 확대합니다.

과학기술정보통신부와 한국정보통신진흥협회는 오늘(9일) 서울 강남 드림플러스에서 '글로벌 K-FAST 얼라이언스' 총괄·조정 분과 회의를 열고 'AI 더빙 특화 K-FAST 확산 지원' 사업 성과와 올해 계획을 논의했다고 밝혔습니다.

FAST는 광고 기반 무료 스트리밍 TV를 뜻합니다. 시장조사 업체 스타티스타에 따르면 글로벌 FAST 시장은 2025년 약 16조 원에서 2030년 약 23조 원으로 연평균 7.47% 성장할 것으로 전망됩니다.

얼라이언스 참여사가 2025년 4월 출범 당시 22개사에서 현재 82개사로 대폭 늘어남에 따라, 과기정통부는 올해부터 운영 체계를 콘텐츠·채널, 기술, 광고·플랫폼, 글로벌, 총괄·조정 등 5개 분과로 개편했습니다.

이번 회의는 올해 처음 열린 총괄·조정 분과 회의로, 각 분과의 현안을 공유하고 협력 방향을 모색했습니다. FAST 플랫폼·AI 기술·콘텐츠 기업이 함께 공동 프로젝트 발굴과 기술·콘텐츠 연계, 글로벌 확산 전략을 추진할 예정입니다.

과기정통부는 현지어 더빙의 높은 비용과 시간 부담이 국내 기업들의 세계 시장 진출을 막는 걸림돌이라는 지적에 따라 지난해부터 AI 기반 현지어 더빙 사업을 추진해 왔습니다.

참여 기업들은 음원 분리·번역·합성 기술을 유기적으로 연계해 감정 표현을 포함한 비언어적 요소까지 자동 재현하는 'AI 더빙 에이전트'의 기술적 기반을 갖췄으며, 이를 바탕으로 약 1천200편(1천400여 시간 분량)의 K-콘텐츠를 영어·스페인어·포르투갈어로 현지화한 'AI 더빙 특화 K-FAST 채널' 20개를 구축했습니다.

이 채널들은 지난해 12월부터 K-FAST 플랫폼인 '삼성 TV 플러스'와 'LG 채널스'를 통해 미국·캐나다·멕시코 등 22개국에 송출 중이며, 서비스 개시 5개월 만에 누적 시청자 약 1억 명을 달성했습니다.

올해 사업에서는 공모·평가·심의 절차를 거쳐 허드슨에이아이·이스트소프트·언에이아이 등 3개 컨소시엄을 최종 선정했습니다. 이들 컨소시엄은 AI 더빙 기반 '플래그십 K-채널' 4개를 신규 구축하며, 채널당 2억 3천만 원의 예산이 지원됩니다.

신규 채널은 버티컬 드라마, K-뷰티, K-댄스 등으로 장르를 다양화해 현지 시장을 공략할 방침입니다.

[사진 출처 : 연합뉴스 / 과학기술정보통신부 제공]

■ 제보하기
▷ 전화 : 02-781-1234, 4444
▷ 이메일 : kbs1234@kbs.co.kr
▷ 카카오톡 : 'KBS제보' 검색, 채널 추가
▷ 유튜브, 네이버에서도 KBS뉴스를 구독해주세요!

박혜진 기자 (root@kbs.co.kr)

Copyright © KBS. All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 이용(AI 학습 포함) 금지