‘빨간맛’부터 ‘단짠단짠’까지…한국 거주 외국인의 ‘K-푸드’ 맛은?

이휘빈 기자 2026. 5. 19. 17:00
음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

오픈서베이, 국내 거주 유학생 100명 설문
미디어는 ‘매운맛’…설문에선 ‘다양성’ 꼽아
라면도 현지식으로 변주…맞춤형 상품 기대
소스는 고추장보다 ‘간장’, 활용은 면·파스타
대한민국에 거주하는 외국인 유학생들은 한식의 특징이 ‘다양성’이라고 입을 모았다. 클립아트코리아

2019년 한국에 온 프랑스 유학생 마리엘 보르도씨(28)가 가장 먼저 맛본 한국 음식은 김치나 떡볶이가 아닌 짜장라면과 밑반찬이었다. 그는 “드라마나 영화로 한국 음식 하면 매운맛을 먼저 떠올렸는데, 실제로 유학하며 가장 많이 느낀 맛은 고소함과 짠맛, 단맛이었다”고 말했다.

한식은 해외에서 대체로 ‘매운맛’으로 알려졌지만, 실제로 맛본 외국인은 한식의 특징이 ‘다양성’이라고 입을 모았다. 오픈서베이는 이같은 내용을 담은 ‘K-푸드 트렌드 리포트’를 18일 공개했다. 오픈서베이는 이화여자대학교 국제대학원과 함께 국내 거주 다국적 유학생 100명을 대상으로 4월16~20일 설문조사를 진행했다.

한식의 특징은 다양함과 예상치 못한 단맛·짠맛
K-푸드로 널리 알려진 떡볶이(왼쪽), 실제 한식으로 자주 마주하는 백반. 클립아트코리아
한국 거주 유학생의 K-푸드 인식은 거주 전후에서 확연한 차이를 보였다. 응답자 60명은 한국 거주 전 K-푸드를 ‘맵고 빨간 음식’으로 기억했다. 미디어 속 떡볶이·라면 등으로 영향을 받은 것이다.

거주 후 인식한 K-푸드의 특징으로는 ▲풍성한 반찬과 자극적이지 않은 국물류 등 다양성(52명) ▲예상치 못한 단맛과 짠맛(40명) ▲나눠 먹는 공동체 문화(18명) 등이 꼽혔다. 네덜란드 출신 응답자는 “미디어 영향으로 떡볶이나 라면 같은 패스트푸드만 생각했는데, 실제로는 수많은 반찬과 국물 요리 등 다양성에 놀랐다”고 밝혔다.

서구권은 ‘달지 않은 맛’, 아시아는 ‘밸런스' 중시 
오픈서베이
K-푸드를 수용하는 과정에서 특정 맛에 얼마나 민감하게 반응하는지를 나타낸 ‘맛 감지 민감도’에서도 차이기 드러났다. 전체적으로는 쓴맛(64.1%)과 매운맛(43.6%)에 가장 높은 민감도를 보였다.

출신 지역별로 들여다보면 서구권은 쓴맛(45.7%)에 대한 민감도가 가장 높고, 단맛(30.4%)과 짠맛(32.6%)에도 민감하게 반응했다. 특히 식사 메뉴에서 단맛이 느껴질 때 거부감이 컸다. 아시아권은 매운맛(46.7%)과 짠맛(20.0%)의 비율이 높았다. 그러나 특정 맛이 지나치게 클 때 불편함을 느끼는 등 ‘맛의 균형’을 중요하게 여겼다.

한국 약과·초코파이, 이렇게 부른다
한국식 디저트도 인기를 끌었다. 외국인들은 낯선 디저트를 자국의 익숙한 원재료와 조리법으로 비유했다. 약과는 ‘캐러멜화한 쿠키’나 ‘꿀맛이 나는 페이스트리’로, 초코파이는 ‘마시멜로와 초콜릿이 결합한 부드러운 디저트’로 여기는 식이다.

떡볶이는 매콤한 맛과 쫄깃한 식감으로 강렬한 인상을 남기지만, 호불호가 크게 갈렸다. 특히 응답자들은 쫄깃한 질감을 낯설어했다. 오픈서베이는 “국가별 식문화 맥락에 맞춘 매력을 전달해야 할 것”이라고 분석했다.

10명 중 6명 “라면은 우리 방식으로”
아시아권의 라면 조리 방식. 오픈서베이
한국 라면은 글로벌 소비자들 사이에서 자국 식문화와 결합하고 있다. 라면 구매 경험자 중 조리법 그대로 조리하는 비율은 38.1%에 그쳤다. 재료를 추가하거나 자신만의 방식대로 변형해서 먹는 응답 비율이 훨씬 높았다.

아시아권은 해산물·채소·향신료와 결합하는 방식이 활발하다. 인도네시아 응답자는 해산물을, 말레이시아 응답자는 채소·두부·어묵을, 인도 응답자는 가염버터를 예로 들었다.

또한 국물을 없애거나 자국의 식사 방식으로 조리하는 경우도 눈에 띄었다. 포르투갈 응답자는 파스타처럼 건식으로 조리하고, 케냐 응답자는 조리 중 볶은 케일을 곁들였다. 응답자들은 해외 수출용 라면에 대해 ▲현지 향신료 브랜드와 협업 ▲건면 형태 출시 등을 제안했다.

고추장보다 ‘간장’… 더 많은 종류 필요
오픈서베이
흔히 K-푸드 소스로는 ‘고추장’이 미디어에 많이 등장하지만, 선호도는 간장이 높았다. 가장 활용도가 좋다고 생각하는 K-푸드 소스·양념 1위는 간장(40%)이었으며, 이어 고추장(28%), 된장(15%), 쌈장(11%) 순이었다. 또한 소스·양념으로 사용할 때 활용할 음식(복수응답)으로 면과 파스타(54.3%), 스프레드와 딥 소스(30.9%), 단백질류(29.8%) 등을 꼽았다.

앞서 본보와 인터뷰를 가진 마리엘씨는 “프랑스 대도시 중 하나인 리옹의 아시아마트에서 한국의 매운맛 제품과 소스는 5개 이상이지만, 된장과 간장은 한두개에 그쳤다”며 “한국이 한식의 세계화에 나서려면 조미료를 더 다양하게 갖춰야 한다”고 의견을 전했다.

Copyright © 농민신문. 무단전재 및 재배포 금지.