네이버웹툰, ‘캔버스’ 글로벌 통합 개편…아마추어 창작자 해외 진출 확대

이소현 2026. 3. 27. 13:38
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

네이버웹툰의 본사 웹툰 엔터테인먼트가 글로벌 아마추어 웹툰 플랫폼 '캔버스(CANVAS)'를 통합 개편해 창작자의 해외 진출 기반을 확대한다.

웹툰 엔터테인먼트는 현재 영어·스페인어·프랑스어 등 7개 언어로 분리 운영 중인 캔버스를 하나의 글로벌 플랫폼으로 통합하는 작업을 올해 상반기 시작한다고 27일 밝혔다.

업계에서는 이번 개편이 글로벌 웹툰 생태계에서 아마추어 창작자 풀을 확대하고, 인기 IP를 조기에 확보하려는 전략으로 보고 있다.

음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

7개 언어 플랫폼 통합…AI 번역·추천 기능 도입
조회·구독 등 성과 분석 대시보드 제공
UGC 강화로 ‘플라이휠’ 생태계 확장

[이데일리 이소현 기자] 네이버웹툰의 본사 웹툰 엔터테인먼트가 글로벌 아마추어 웹툰 플랫폼 ‘캔버스(CANVAS)’를 통합 개편해 창작자의 해외 진출 기반을 확대한다.

네이버웹툰 로고(사진=네이버웹툰)
웹툰 엔터테인먼트는 현재 영어·스페인어·프랑스어 등 7개 언어로 분리 운영 중인 캔버스를 하나의 글로벌 플랫폼으로 통합하는 작업을 올해 상반기 시작한다고 27일 밝혔다.

캔버스는 누구나 웹툰을 창작·공개할 수 있는 사용자 생성 콘텐츠(UGC) 플랫폼으로, 네이버웹툰 글로벌 서비스의 인기 작품 상당수가 이곳에서 발굴되는 등 콘텐츠 공급의 핵심 창구 역할을 해왔다.

이번 개편은 창작자·콘텐츠·이용자가 선순환하는 ‘플라이휠’ 전략의 일환으로, 창작자 기반 확대를 통해 플랫폼 성장성을 높이기 위한 조치로 풀이된다.

개편의 핵심은 언어 장벽을 낮추고 창작 활동을 지원하는 기능 강화다. 우선 ‘선택형 번역 프로그램’을 도입해 창작자가 작품을 최대 7개 언어로 확장 게시할 수 있도록 한다. AI 기반 자동 번역이 적용돼 별도 비용이나 시간 투자 없이 글로벌 독자에게 작품을 노출할 수 있다.

해당 기능은 상반기 중 영어 캔버스 일부 작품을 대상으로 시범 적용되며, 연내 다른 언어 서비스로 확대될 예정이다. 창작자가 번역 여부와 언어를 직접 선택하고 필요 시 철회할 수 있도록 했다.

작품 성과를 분석할 수 있는 대시보드도 제공된다. 조회수와 구독자 수 등 주요 지표를 통합적으로 확인할 수 있으며, 여러 언어로 달린 댓글을 한 번에 관리할 수 있는 기능도 포함된다.

또 개인화 추천 기능을 통해 언어와 지역을 넘는 콘텐츠 노출이 강화된다. 이용자는 자신의 취향에 맞는 글로벌 작품을 보다 쉽게 발견할 수 있고, 창작자는 다양한 국가의 독자와 연결될 수 있다.

업계에서는 이번 개편이 글로벌 웹툰 생태계에서 아마추어 창작자 풀을 확대하고, 인기 IP를 조기에 확보하려는 전략으로 보고 있다.

김용수 웹툰 엔터테인먼트 프레지던트는 “캔버스는 창작자가 글로벌 팬덤을 구축하는 출발점”이라며 “전 세계를 무대로 창작 활동을 펼칠 수 있도록 지원을 강화할 것”이라고 말했다.

이소현 (atoz@edaily.co.kr)

Copyright © 이데일리. 무단전재 및 재배포 금지.