문체부, 몽골 수도명 변경.."'울란바토르'라고 하지 마세요"
유선준 2026. 3. 25. 11:42
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
문화체육관광부와 국립국어원은 외교부가 요청한 '몽골 수도의 한글 표기 변경 건'을 심의한 결과 몽골 수도의 한글 표기를 '울란바토르'에서 '울란바타르'로 변경하기로 했다고 25일 밝혔다.
외교부는 앞서 몽골 현지의 표기·발음과 다르다는 의견 등을 반영해 몽골 수도의 한글 표기를 러시아어식 표기인 '울란바토르'에서 몽골식 표기에 기반한 '울란바타르'로 변경해달라고 문체부에 요청했다.
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

[파이낸셜뉴스] 문화체육관광부와 국립국어원은 외교부가 요청한 '몽골 수도의 한글 표기 변경 건'을 심의한 결과 몽골 수도의 한글 표기를 '울란바토르'에서 '울란바타르'로 변경하기로 했다고 25일 밝혔다.
외교부는 앞서 몽골 현지의 표기·발음과 다르다는 의견 등을 반영해 몽골 수도의 한글 표기를 러시아어식 표기인 '울란바토르'에서 몽골식 표기에 기반한 '울란바타르'로 변경해달라고 문체부에 요청했다.
문체부와 국립국어원은 '외래 고유명 심의위원회'를 열어 심의한 결과, 현지음과 현지 표기에 따라 '울란바타르'로 표기하기로 결정했다.
문체부 관계자는 "한국과 몽골은 1990년 수교한 이래 36년간 긴밀한 협력 관계를 발전시켜 왔다"며 "현지음을 존중한 표기를 사용함으로써 양국 간 상호 이해와 신뢰를 높이는 데 기여할 것으로 기대한다"고 말했다.
rsunjun@fnnews.com 유선준 기자
Copyright © 파이낸셜뉴스. 무단전재 및 재배포 금지.
파이낸셜뉴스에서 직접 확인하세요. 해당 언론사로 이동합니다.
- "누가 아빠인가"…쌍둥이와 관계 맺은 英여성 아이, DNA로도 못 가려
- 조진웅 말레이시아 목격담?…은퇴 후 행방 관심
- "응급 상황 속 구조대원에 몹쓸짓 당해"…유명 배우 호소에 태국 '발칵'
- 유세윤 "여친들과 갔던 곳" 옛사랑 소환에 장동민 당황
- "애들이 아빠 보기 싫대요"…전신마비 남편 가슴에 대못 박은 아내
- 노슬비 "예수님과 제 포지션 비슷해…팬덤만 차이날 뿐"
- "장인 차는 되고 시부모 여행은 안 돼"…성공 후 달라진 15살 연하 아내
- 아나운서 박서휘, 무속인 됐다…"가족 위해 신내림"
- 서인영, 가정사 고백…"부모님 초3 때 이혼, 새엄마랑 살았다"
- "52년 버텼더니 252배 대박"…홍콩 원로 인사, 1억원에 산 집 368억에 매각