“한국어 ‘리즈 시절’ 무슨 뜻?” 영국 현지 언론 주목

박준우 기자 2026. 1. 3. 06:40
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

전 축구 선수 앨런 스미스의 부진에서 시작된 한국어 표현 '리즈 시절(Leeds days)'을 영국 공영방송 BBC가 조명하고 나섰다.

스미스가 맨유 이적 후 리즈에서 뛸 때만큼의 활약을 보여주지 못하자 한국 축구 온라인 커뮤니티를 중심으로 스미스를 언급할 때 '리즈 시절'이라는 표현이 따라붙기 시작한 것이다.

음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

전 축구선수 앨런 스미스의 ‘리즈 시절’. BBC방송 캡처

전 축구 선수 앨런 스미스의 부진에서 시작된 한국어 표현 ‘리즈 시절(Leeds days)’을 영국 공영방송 BBC가 조명하고 나섰다.

1일(현지시간) 영국 BBC는 “축구 스타의 이적이 어떻게 한국의 관용구가 됐나”란 제하의 기사에서 리즈 시절에 대해 심도 있게 보도했다.

‘리즈 시절’이라는 표현의 출발은 2000년대 중반이다.

잉글랜드 국가대표도 지낸 미드필더 앨런 스미스가 2004년 여름 리즈 유나이티드를 떠나 맨체스터 유나이티드(맨유)로 이적한다.

BBC는 “스미스가 자신의 이적이 수천 ㎞ 떨어진 한국에서, 오늘날까지 이어지는 하나의 언어적 현상을 촉발하게 될 줄은 전혀 알지 못했을 것”이라고 했다.

스미스가 맨유 이적 후 리즈에서 뛸 때만큼의 활약을 보여주지 못하자 한국 축구 온라인 커뮤니티를 중심으로 스미스를 언급할 때 ‘리즈 시절’이라는 표현이 따라붙기 시작한 것이다.

이 때는 스미스보다 1년 뒤인 2005년에 한국 축구 레전드 박지성이 맨유에 입단하면서 국내에서 잉글랜드 프로축구에 대한 관심이 급증하던 때이기도 해 ‘리즈 시절’이라는 표현은 급속도로 확산했다.

최근에는 리즈에 ‘리즈 시절’(Leeds Days)이란 한식당이 오픈하기도 했다.

BBC는 “‘리즈 시절’이란 말은 이제 약 5200만 명의 한국 국민들에게는 일상적인 표현이 됐다”면서 “정작 그들 중 상당수는 리즈라는 도시나, 그 선수를 들어본 적조차 없는 듯하지만 말이다”라고 했다.

리즈대학교 한국어 강사인 쉬치어 박사는 ‘리즈 시절’의 의미는 시간이 지나며 진화했다고 분석했다.

그는 BBC에 “처음에는 ‘지나간 시절’이라는 의미로 쓰였지만, 지금은 개인의 젊은 시절, 전성기, 혹은 슈퍼스타나 가수·사업가의 인기나 부의 정점을 가리키는 말로 사용된다”고 설명했다.

또 “최근에는 젊은 세대를 중심으로 ‘시절’(days)을 생략하고 단순히 ‘리즈’(Leeds)라고만 쓰이기도 한다”고 덧붙였다.

박준우 기자

Copyright © 문화일보. 무단전재 및 재배포 금지.