'케데헌 떼창' 한국어 나오면 조용?…"yeong wonhi~" 외국인 '열공 중'

이재윤 기자 2025. 8. 22. 06:01
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

K팝 아이돌을 소재로 한 애니메이션 '케이팝 데몬 헌터스(케데헌)'의 주제곡 골든의 한글 가사가 구글 검색어에 올라 화제다.

이는 가사를 따라 부르려는 외국인 팬들이 실제 발음을 찾기 위해 검색을 시도한 흔적으로 보인다.

국내 누리꾼들은 "이제 '영원히'는 외국인도 아는 한국어 단어가 될 듯하다", "예전에 우리가 팝송 가사 검색하던 모습이 떠오른다"며 흥미롭다는 반응을 보였다.

음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

영화 케이팝 데몬 헌터스와 구글 검색에 '영원히'를 영문자 발음으로 검색한 결과./사진=넷플릭스

K팝 아이돌을 소재로 한 애니메이션 '케이팝 데몬 헌터스(케데헌)'의 주제곡 골든의 한글 가사가 구글 검색어에 올라 화제다.

22일 온라인 커뮤니티와 SNS(소셜미디어)에 구글검색 자동완성으로 'yeong wonhi kkaejil su eobsneun'(영원히 깨질 수 없는)을 화면캡처 한 이미지가 공유되며 관심을 끌었다. 이는 가사를 따라 부르려는 외국인 팬들이 실제 발음을 찾기 위해 검색을 시도한 흔적으로 보인다.

글로벌 커뮤니티 레딧(Reddit)에는 최근 "KPDH(케데헌) 한국어 가사 발음 가이드'란 제목의 글도 올라왔다. 글 작성자는 "한국어 표기가 실제 발음을 잘 반영하지 못한다"고 말했다. 이어 '영원히 깨질 수 없는'의 부분의 영어식 발음을 'Yeong-wonhi kkaejil su eobsneun' 대신 'yong wonny quejils upnoon'을 사용하면 보다 비슷하게 낼 수 있다고 설명했다.

구체적으로 'yong(영)'은 영어 young, 'wonny(원히)'는 wonnie. 또 'upnoon(없는)'은 "woke up at noon"에 가깝다는 식이다. 또 "한국어는 모음을 길게 끌지 않고 일정한 박자로 발음해야 한다"는 조언도 덧붙였다.

이에 한 해외 누리꾼은 "합창 준비의 필수 가이드"라며 고마움을 전했고, 또 다른 이용자는 "훨씬 이해하기 쉽다"고 평가했다.

국내 누리꾼들은 "이제 '영원히'는 외국인도 아는 한국어 단어가 될 듯하다", "예전에 우리가 팝송 가사 검색하던 모습이 떠오른다"며 흥미롭다는 반응을 보였다.

영화 케이팝 데몬 헌터스 수록곡 골든./사진=넷플릭스


이재윤 기자 mton@mt.co.kr

Copyright © 머니투데이 & mt.co.kr. 무단 전재 및 재배포, AI학습 이용 금지.