'대환장 기안장', 한·일·영 '독도' 표기에…서경덕 "환영할 일"

박다영 기자 2025. 4. 22. 09:53
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

넷플릭스 예능 '대환장 기안장'이 독도 명칭을 정확하게 표기한 자막에 대해 서경덕 성신여대 교수가 환영을 표했다.

서 교수는 22일 SNS(소셜미디어)를 통해 "이번 독도의 정확한 표기는 환영할 일"이라며 "글로벌 OTT를 통해 전 세계 시청자들에게 독도를 보여줄 수 있는 건 우리 만이 할 수 있다"고 썼다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

넷플릭스 예능 '대환장 기안장'이 독도 명칭을 정확하게 표기한 자막에 대해 서경덕 성신여대 교수가 22일 자신의 SNS(소셜미디어)를 통해 환영을 표했다. /사진=넷플릭스 예능 '대환장 기안장'

넷플릭스 예능 '대환장 기안장'이 독도 명칭을 정확하게 표기한 자막에 대해 서경덕 성신여대 교수가 환영을 표했다.

지난 15일 공개된 '대환장 기안장' 6회차에는 태극기를 들고 독도 관광에 나선 부자의 모습이 그려졌다. 이 장면에서 자막은 한글로 '독도', '영어로 'DOKDO'로 표기됐다. 일본어 자막으로는 '독도(?島)', '도쿠도(ドクト)'로 적혔다.

서 교수는 22일 SNS(소셜미디어)를 통해 "이번 독도의 정확한 표기는 환영할 일"이라며 "글로벌 OTT를 통해 전 세계 시청자들에게 독도를 보여줄 수 있는 건 우리 만이 할 수 있다"고 썼다.

그는 이어 "지금까지 넷플릭스는 '동해'를 '일본해'로 표기해 논란을 빚었다"며 "'김치'를 중국식 채소 절임인 '파오차이'(泡菜)로 표기해 큰 질타를 받았다"면서 "독도에 관한 일본의 억지 주장에는 단호히 대처하고, 예능·드라마·영화 등 문화 콘텐츠를 활용한 전 세계 독도 홍보를 더욱더 강화해야 할 것"이라고 덧붙였다.

'대환장 기안장'은 울릉도 기안장에서 웹툰작가 겸 방송인 기안84와 그룹 BTS 멤버 진, 배우 지예은이 숙박객들과 펼치는 민박 버라이어티다. 지난 7일부터 13일까지 200만 시청 수를 기록하며 글로벌 톱10 TV쇼 비영어 부문 6위에 올랐다.

박다영 기자 allzero@mt.co.kr

Copyright © 머니투데이 & mt.co.kr. 무단 전재 및 재배포, AI학습 이용 금지.