넷플릭스 ‘대환장 기안장’, 한글·영어·일본어로 정확한 ‘독도’ 표기 자막 화제

정충신 선임기자 2025. 4. 22. 08:54
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

최근 넷플릭스에서 공개된 예능 프로그램 '대환장 기안장'이 한글과 영어, 일본어 자막으로 정확한 독도 표기를 해 화제가 되고 있다.

서경덕 성신여대 교수는 22일 SNS를 통해 "15일 공개된 6회차에서 태극기를 들고 독도 관광에 나선 부자의 모습이 그려졌다"며 "한글로는 독도, 영어로는 'DOKDO'로 표기했다"고 반겼다.

음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

서경덕 “한글, 영어, 일본어 모두 정확한 표기 환영…日 억지 주장 단호 대처”
한글 ‘독도’, 영어 ‘DOKDO’, 일본어 자막 도쿠도(ドクト) 표기 환영
넷플릭스 예능 ‘대환장 기안장’ 내 한글 영어로 일본어로 정확한 독도 표기가 돼 있다. 서경덕 교수 SNS 캡처

최근 넷플릭스에서 공개된 예능 프로그램 ‘대환장 기안장’이 한글과 영어, 일본어 자막으로 정확한 독도 표기를 해 화제가 되고 있다.

서경덕 성신여대 교수는 22일 SNS를 통해 “15일 공개된 6회차에서 태극기를 들고 독도 관광에 나선 부자의 모습이 그려졌다”며 “한글로는 독도, 영어로는 ‘DOKDO’로 표기했다”고 반겼다.

이어 “일본어 자막에서는 독도의 일본식 음차인 도쿠도(ドクト)를 달았다”고 덧붙였다.

서 교수는 “지금까지 넷플릭스는 ‘동해’를 ‘일본해’로 표기해 논란을 빚었다”며 “‘김치’를 중국식 채소 절임인 ‘파오차이’(泡菜)로 표기해 큰 질타를 받았다”고 설명했다.

그는 “이번 독도의 정확한 표기는 환영할 일”이라며 “독도에 관한 일본의 억지 주장에 단호히 대처하고, 예능·드라마·영화 등 문화 콘텐츠를 활용한 전 세계 독도 홍보를 더욱더 강화해야 한다”고 강조했다.

정충신 기자

Copyright © 문화일보. 무단전재 및 재배포 금지.