삼성전자가 최근 반도체 파운드리(위탁 생산) 직원들에게 ‘파운드리(foundry) 표기를 영문 명칭으로 바꾸라’는 지침을 내렸다. 지난해 말부터 올 1월 초에 걸쳐 파운드리 사업부 임원과 홍보·대외 업무 등 일부 부서 실무진에게 ‘Foundry 사업부 명칭 사용 가이드 안내’라는 제목의 이메일을 보내 “파운드리 사업부의 영어 명칭은 ‘Foundry business’”라며 “향후 회사 모든 문서에는 한글로 된 ‘파운드리 사업부’ 명칭을 표기하지 말라”고 공지했다. 삼성전자는 그동안 회사 문서에서 영문과 한글 표기를 혼용했는데 올해부터는 사내 보고뿐 아니라 대외 문서에도 영문 명칭인 ‘foundry’만 사용하도록 했다. 삼성전자는 자사 반도체 사업부 홈페이지의 기존 파운드리 한글 표기도 ‘foundry’ 영문 명칭으로 모두 바꿨다.
회사 측이 이런 조치를 한 것은 해외 고객사와 소통할 때 자칫 잘못된 발음으로 혼돈을 주는 것을 방지하는 차원이다. ‘파운드리’ 한글 표기를 읽을 경우 ‘f’ 발음이 아닌 ‘p’ 발음으로 들릴 수 있기 때문이다.