"'알라딘' 관객 웃기려 삼겹살·라면 즐기는 지니 만들었죠"

김현식 2025. 1. 7. 05:30
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

개막 이후 전석 매진을 기록 중인 뮤지컬 '알라딘'의 인기 요인으로는 현지화에 초점을 맞춘 대사 번역이 꼽힌다.

'램프의 요정' 지니가 유행어와 신조어를 적절히 버무린 한국 관객 맞춤형 대사를 내뱉을 때마다 객석은 웃음바다가 된다.

'알라딘'의 찰진 한국어 대사를 탄생시킨 주인공은 번역가 김수빈이다.

이번엔 신비로운 아그라바 왕국에서 펼쳐지는 알라딘과 지니의 모험을 그린 뮤지컬 '알라딘'의 한국 초연 무대에 힘을 보탰다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

뮤지컬 '알라딘' 초연 번역 맡은 김수빈 번역가
美 공연 실황 영상 보며 웃음 포인트 연구
女캐릭터 성장 서사 완성 위해 결말도 수정
"디즈니 작품 향한 기대치 충족 위해 노력"

[이데일리 김현식 기자] 개막 이후 전석 매진을 기록 중인 뮤지컬 ‘알라딘’의 인기 요인으로는 현지화에 초점을 맞춘 대사 번역이 꼽힌다. ‘램프의 요정’ 지니가 유행어와 신조어를 적절히 버무린 한국 관객 맞춤형 대사를 내뱉을 때마다 객석은 웃음바다가 된다.

뮤지컬 ‘알라딘’ 공연의 한 장면(사진=에스앤코)
‘알라딘’의 찰진 한국어 대사를 탄생시킨 주인공은 번역가 김수빈이다. 그는 ‘드림걸즈’, ‘렌트’, ‘시스터 액트’, ‘그리스’, ‘시라노’ 등 20편이 넘는 미국 브로드웨이 뮤지컬의 한국 공연 번역을 담당해온 베테랑 번역가다. 이번엔 신비로운 아그라바 왕국에서 펼쳐지는 알라딘과 지니의 모험을 그린 뮤지컬 ‘알라딘’의 한국 초연 무대에 힘을 보탰다.

김수빈은 최근 이데일리와의 인터뷰에서 “브로드웨이 공연 대본은 물론 실황 영상까지 참고하며 ‘웃음의 지도’를 설계하기 위해 노력했다”며 “관객이 디즈니 작품에 기대하는 행복감과 즐거움을 충족시키겠다는 목표로 번역 작업에 임했다”고 밝혔다.

그는 “어떤 장면에서 관객의 웃음이 터지는지를 유심히 관찰했다. 웃음 포인트를 대박, 중박, 소박으로 분류하며 ‘웃음 견적’을 낸 것”이라며 “초안을 짠 이후에는 스태프, 배우들과 함께 집단지성을 통해 아이디어를 발전시켜 나갔다”고 설명했다.

삼겹살과 라면을 즐겨 먹고, 지하철 2호선 잠실역에서 걸어왔다고 말하며 폭소를 유발하는 ‘한국 초연 버전’ 지니는 그렇게 탄생했다. 김수빈은 “브로드웨이 공연에서 웃음을 유도한 맥락과 질감을 유지하며 한국 정서를 입히는 게 관건이었다”면서 “지니가 ‘셀카봉’을 들고 유튜버를 따라 하는 장면을 넣어주는 등 협력 연출가 벤 클레어 등 원작 크리에이터들이 열린 자세로 아이디어를 수용해준 덕분에 작업이 수월했다”고 부연했다.

뮤지컬 ‘알라딘’ 공연의 한 장면(사진=에스앤코)
뮤지컬 ‘알라딘’ 공연의 한 장면(사진=에스앤코)
김수빈은 자스민 공주가 아버지에게 ‘술탄’(군주) 자리를 물려받는다는 내용을 추가하며 브로드웨이 공연과의 분명한 차별점도 만들어냈다. 그는 “브로드웨이 버전에서는 자스민 공주가 ‘사랑하는 사람과 결혼해서 나라를 함께 잘 다스리라’는 말을 들으며 끝을 맺는다”며 “국내 관객 사이에서 여성 캐릭터의 성장 서사에 아쉬움을 표하는 반응이 나올 것 같아서 할리우드 영화 버전과 같은 결말을 택하자는 아이디어를 낸 것”이라고 말했다.

작품의 대표 넘버인 ‘어 홀 뉴 월드’의 제목과 후렴 노랫말은 ‘별을 넘어’로 과감하게 수정했다. 김수빈은 “새로운 세계를 만났을 때 느끼는 경이로움과 반짝거리는 느낌을 동시에 낼 수 있는 표현이 무엇일까 고민한 끝에 나온 결과물”이라면서 “예상보다 관객 반응이 좋아 만족스럽다”고 언급했다.

번역가 김수빈(사진=김수빈)
뮤지컬 ‘알라딘’ 공연의 한 장면(사진=에스앤코)
‘알라딘’은 내년 6월 22까지 서울 송파구 샤롯데씨어터에서 공연한다. 서울 공연을 마친 뒤에는 부산에서도 공연한다. 김수빈은 “그 어떤 명품보다 특별한 경험을 안겨주는 작품이라고 확신한다”면서 “부산 공연 개최 땐 일부 대사를 수정해 지역적 특색을 살릴 계획”이라고 귀띔했다.

한국예술종합학교 방송영상학과 출신인 김수빈은 조연출로 뮤지컬계에 발을 들인 뒤 번역가로 전향했다. 유년 시절을 미국에서 보내 영어에 능통하다. 현재 창작 뮤지컬 ‘맥 앤 베스’를 통한 극본 작가 데뷔도 준비하고 있다.

김현식 (ssik@edaily.co.kr)

Copyright © 이데일리. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?