한강 영문 표기, 한강강?…서울시 통일 규정 “Hangang River”
이현수 2024. 11. 19. 14:51
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

서울시가 한강을 영문으로 표기할 때 'Han River(한 리버)'가 아닌 'Hangang River(한강 리버)'를 사용해 달라고 당부했습니다.
서울시는 오늘(19일) "Han River와 Hangang River의 혼용으로 외국인 관광객에게 혼란을 줄 수 있다"며 이같이 당부했습니다.
앞서 서울시는 지난 2010년 관광객에게 한강의 정확한 명칭을 전달하기 위해 '한강공원 내 시설물·홍보물 외국어 표기 개선 및 홍보계획'을 수립하고, 한강의 공식적인 영문 표기를 'Hangang River(한강 리버)'로 통일한 바 있습니다.
자연 지명은 전체 명칭을 로마자로 표기하고, 속성을 지칭하는 영어 단어를 같이 쓰는 방식입니다.
예컨대 한강은 'Hangang River', 한라산은 'Hallasan Mountain' 등으로 씁니다.
주용태 서울시 미래한강본부장은 "외국인 관광객 증가에 발맞춰, 한강의 올바른 영문 표기가 정착될 수 있도록 노력을 기울이겠다"고 밝혔습니다.
이현수 기자 soon@ichannela.com
Copyright © 채널A. All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지
채널A에서 직접 확인하세요. 해당 언론사로 이동합니다.