[길섶에서] 오키나와의 한일 대화

박성원 2024. 11. 14. 05:03
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

며칠 전 지인이 일본 오키나와를 여행하고 와서 들려준 얘기다.

교수가 무슨 노래를 흥얼거리는데 지인이 몇 해 전 돌아가신 외조부한테서 들어본 노래 같다고 했단다.

일제강점기에 일본에서 태어났던 외조부한테 들었던 일본 얘기와 6·25 얘기를 꺼내자 주인 할머니는 "전쟁의 고통이 젊은이들에게까지 이어져선 안 된다"고 공감을 표했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

며칠 전 지인이 일본 오키나와를 여행하고 와서 들려준 얘기다. 함께 갔던 청년은 한국서 나고 자라 공과대를 나왔지만, 대학원에서 일본 고문서를 연구해 일본어가 유창했던 모양이다. 오키나와의 한 작은 마을 음식점에서 주인 할머니와 오키나와 역사 얘기를 주고받다가 옆 테이블에서 식사하던 오키나와국제대의 교수까지 합석하게 됐다는 것.

교수가 무슨 노래를 흥얼거리는데 지인이 몇 해 전 돌아가신 외조부한테서 들어본 노래 같다고 했단다. 일제강점기에 일본에서 태어났던 외조부한테 들었던 일본 얘기와 6·25 얘기를 꺼내자 주인 할머니는 “전쟁의 고통이 젊은이들에게까지 이어져선 안 된다”고 공감을 표했다. 밤이 늦어지자 할머니는 영업종료 간판을 내걸더니 친한 이웃집 주민 몇 명을 전화로 불렀다. 주민들이 집에 있던 음식을 싸들고 와서 갑자기 동네잔치가 됐다고 한다.

내년은 한일 국교정상화 60주년. 양국 간 세대를 초월해 교류가 확대되고 공감폭이 넓어질수록 과거사 문제도 해결에 한 발짝 다가갈 수 있지 않을까.

박성원 논설위원

Copyright © 서울신문. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?