국감서 “왜 ‘강제동원’ 표현 안 쓰나”… 주일 한국대사 “앞으론 쓰겠다”

도쿄/성호철 특파원 2024. 10. 18. 12:24
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

박철희 주일 한국대사가 18일 일본 도쿄 주일 한국대사관에서 열린 국회 외교통일위원회 국정감사에서 업무현황을 보고하고 있다. /연합뉴스

18일 일본 도쿄에서 열린 외교통일위원회 국정감사에서 박철희 주일 한국대사가 일본 정치인·관료와 만나는 자리에서 ‘한국인 강제동원 노동자’라는 표현을 쓰지 않는다는 논란이 일었다.

이날 주일본대사관을 대상으로 한 국정감사에서 이재정 의원(민주당)은 “각종 보도와 자료를 확인해보니 박 대사가 일본어로 말할때 ‘강제동원’이란 단어를 직접 쓰지 않고 ‘한국에서 온 노동자’와 같은 식으로 표현했던데 앞으로는 ‘강제동원’이란 표현을 써달라”고 질의하자, 박 대사는 “외교적인 파장을 고려해야한다”며 “(그 단어를) 한다고는 확실하게 말하긴 어렵다”고 대답했다.

그러자 윤상현 의원(국민의힘)이 “당연히 주일 한국대사는 강제동원이라고 쓰는게 맞는다”고 말했고 이어 홍기원 의원(민주당)도 “(박 대사가)너무나 외교적이다”며 “그런 태도가 우리 정부의 입장을 약화시킬 수 있다”고 재차 지적했다.

이에 박 대사는 “앞으로는 명확하게 강제동원이란 표현을 (일본측과 만날 때) 쓰겠다”고 입장을 바꿨다.

Copyright © 조선일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?